福笑い
高橋優
福笑い 歌詞
あなたが笑ってたら
若你笑著
僕も笑いたくなる
我也會變得想笑
あなたが泣いていたら
若你哭泣
僕も泣いてしまう
我也會潸然淚下
難しい顔難しい話
令人費解的態度晦澀難懂的話語
今ちょっと置いといて笑えますか?
現在是否可以稍稍放下然後微笑面對?
きっとこの世界の共通言語は
我想這個世界共通的語言
英語じゃなくて笑顔だと思う
一定不是英語而是笑顏
子供だとか大人に関わらず
與身為小孩還是大人無關
男だとか女だとかじゃなく
與身為男人或是女人無關
あなたが今楽しんでいるのか
你現在感覺快樂嗎
「幸せだ」と胸張って言えるのか
是否可以驕傲地說「幸福」
それだけがこの世界の全てで
那些就是這個世界的全部了
隣でこの歌唄う僕の全て
在旁邊唱著這首歌的我的全部
奪い合うことに慣れ
習慣了相互掠奪
疑い合う人で溢れ
相互猜疑的人雙目含淚
そこで誰か泣いていても
即使有誰在那裡哭泣
気に留める人もいない…
也無人問津…
どれを切り取って“人間らしさ”って
然而不知道誰將這一切斷除
呼べるか分からないけど
高喊著「要像人一樣」
誰かの笑顔につられるように
如同被誰的笑容而吸引般
こっちまで笑顔がうつる魔法のように
如同被施予了傳遞笑容的魔法般
理屈ではないところで僕ら
不互欺的我們
通じ合える力を持ってるハズ
擁有了相互理解的力量
あなたは今笑っていますか?
你現在在笑麼?
つよがりじゃなく心の底から
不是強顏歡笑而是發自心底
憎しみが入る隙もないくらい
若那連一絲憎惡都無摻雜的
笑い聲が響く世界ならいいのに
笑聲可以響徹世界該有多好
その姿形ありのままじゃダメだ!と誰かが言う
不知誰說出「不能那樣繼續下去了!」
それにしたって笑顔は誰も
那樣的笑容
ありのままにゃ敵わない
任誰都無法匹敵
きっとこの世界の共通言語は
我想這個世界共通的語言
英語じゃなくて笑顔だと思う
一定不是英語而是笑顏
笑う門に訪れる何かを
我想只要堅定地相信讓你展露笑顏的一切
愚直に信じて生きていいと思う
這樣生存下去就好
誰かの笑顔につられるように
如同被誰的笑容而吸引般
こっちまで笑顔がうつる魔法のように
如同被施予了傳遞笑容的魔法般
理屈ではないところで僕ら
不互欺的我們
通じ合える力を持ってるハズ
擁有了相互理解的力量
あなたがいつも笑えていますように
希望你可以永遠保持笑容
心から幸せでありますように
希望你可以從心底感到幸福
それだけがこの世界の全てで
那些就是這個世界的全部了
どこかで同じように願う人の全て
在何方怀揣同樣心願的人的全部