So wie man denkt
Sylvester Levay
So wie man denkt 歌詞
August 1853. Bad Ischl. 1853
年8月,巴特伊舍爾
Der Kaiser von Österreich trifft eine principessa
我們年輕英俊的奧地利皇帝遇到了一位
aus dem Bauernadel. Warum?
鄉下出身的公主。為什麼?
Die Mütter wollen es so.
這來自兩位母親的殷切期望
Sie haben ein Rendezvous geplant,
她們策劃了一場相親
weitab von Wien
她們要讓皇帝遠離維也納的紛爭煩惱
am Fuße der Alpen...
來到阿爾卑斯山腳下......
A, perque non?
為什麼不呢?
Ein Sommer in Bad Ischl ist eine Reise wert,
夏季的巴特伊舍爾,值得一遊
und das Herz so hoffnungsvoll.
心中滿懷愛的渴求
Sophie hat ihrer Schwester die Sache gut erklärt,
索菲毫無保地將計劃向她妹妹全盤托出
doch sie läuft nicht, wie sie soll
但事情的進展,卻偏出了軌道
Erzherzogin Sophie: Warum kommt ihr erst jetzt?
皇太后索菲:你們怎麼現在才來?
Herzogin Ludovika: Ein Wetter hielt uns auf!
路德維卡公爵夫人:都是被這鬼天氣耽擱了!
Wir brauchen jetzt ein wenig Ruhe ...
我們現在需要先休息一下
Sophie: Wo denkst du hin? Der Kaiser erwartet euch um vier
索菲:你想哪去了?皇帝四點就開始等你們了
Ludovika: Was?
路德維卡:什麼?
Helene: Schon?
海倫娜:已經到了?
Sophie: Wie sieht Helene aus?
索菲:海倫娜看起來怎麼樣?
Ludovika: Max lässt sich entschuldigen ...
路德維卡:馬科斯為他錯過這次會面向您致歉
doch ich hab' Sisi mitgebracht.
但是我把茜茜一起帶來了
Sophie: Das Kleid ist ganz unmöglich!
索菲:這套衣服絕對不行!
Scheusslich die Frisur!
還有這個髮型,真夠嗆! !
Helene: Ich zieh mich um!
海倫娜:我馬上去換
Sophie: Das geht nicht mehr!
索菲:沒時間了
Einen Kaiser lässt man nicht warten!
皇帝可是不等人的!
Lucheni: Was nützt ein Plan
魯契尼:策劃精密又如何
ist er auch noch so schlau!?
難道定會滴水不漏
Er bleibt doch immer Theorie.
不過只是紙上談兵
Und nur das eine weiss man ganz genau:
聰明的人心知肚明:
So wie man plant und denkt,
有心栽花花不開
so kommt es nie!
無心插柳柳成蔭
Que bel progetto!
多麼完美的計劃
Sarebbe bello cosi!
天衣無縫
Ma attentione:
但是注意
Signore e signori
女士們先生們
So wie man plant und denkt,
有心栽花花不開
so kommt es nie!
無心插柳柳成蔭
Die Mütter sind gesprächig ,
兩個母親侃侃而談
der junge Kaiser schweigt.
年輕的皇帝隻字不言
Die Heiratskandidatin schwitzt.
候選新年如坐針氈
Die Sache wird genierlich,
事情進展進退兩難
weil jetzt der Kaiser zeigt,
皇帝早已心有所選
dass er Eigensinn besitzt.
愛意堅定執迷不返
Sophie: Nun, Franz, sag rundheraus,
那麼,弗蘭茨,坦率點講
wie sie dir gefällt?
你喜歡她嗎
Franz Joseph: Wer?
弗蘭茨:誰
Sophie: deine reizende Cousine?
索菲:你迷人的表妹
Franz Joseph: Wie eine frische Mandel,
弗蘭茨:她就像甜美的杏桃
die grad zerspringt.
洋溢著芳香,那樣的誘人
Sophie: Das ist ja beinah Poesie!
索菲:說得真有詩意
Franz Joseph: Sie hat so liebe, sanfte Augen
弗蘭茨:她的眼睛充滿柔情,惹人憐愛
und Lippen, rot wie Erdbeeren.
她的嘴唇如櫻桃般的紅潤,讓人忍俊不禁
Sophie: Und ein ordentliches Becken!
索菲:還有這豐臀!
Ludovika: So?
路德維卡:真的嗎?
Franz Joseph: Auf dem Ball heut Abend tanz ich ...
弗蘭茨:今晚的舞會我只要
Franz Joseph: nur mit ihr!
她,和我共舞!
Ludovika: Er mag sie!
路德維卡:他喜歡她!
Sophie: Nun, dann lad' sie ein!
索菲:那麼,就去邀請她
Sophie: Steh auf!
索菲:站起來
Geh zu ihr!
過去吧!
Nimm sie in den Arm!
快去挽著她!
皇帝先面向海倫娜看了看
最後將手伸向了伊麗莎白
Ludovika: Wie?
路德維卡:怎麼?
_Die
索菲:她?
索菲十分崩潰,路德維希公爵夫人和海倫娜十分震驚
Lucheni: Was nützt ein Plan
魯契尼:策劃精密又如何
ist er auch noch so schlau!?
難道定會滴水不漏
Er bleibt doch immer Theorie
不過只是紙上談兵
Und nur das eine weiss man ganz genau:
聰明的人心知肚明:
So wie man plant und denkt,
有心栽花花不開
so kommt es nie!
無心插柳柳成蔭
Helene: Drei Jahre probiert, franz?sisch parlie
海倫娜:三年苦學,鑽研法語
Manieren einstudiert.
熟練禮儀
Helene, Sophie &Ludovika:
海倫娜,索菲,路德維卡:
Drei Jahre Ermahnung, Erziehung und Planung ...
三年督促,三年培育,三年計劃
umsonst! Alles umsonst!
到頭來,竹籃打水一場空
Elisabeth, Helene, Franz Joseph, Erzherzogin Sophie & Ludovika, Lucheni:
Was nützt ein Plan
策劃精密又如何
- ist er auch noch so schlau!?
難道定會滴水不漏
Er bleibt doch immer Theorie.
不過只是紙上談兵
Und nur das eine weiss man ganz genau:
聰明的人心知肚明
So wie man plant und denkt,
有心栽花花不開
so kommt es nie!
無心插柳柳成蔭
Lucheni: Und nur das eine weiss man ganz genau:
魯契尼:聰明的人心知肚明
So wie man plant und denkt,
有心栽花花不開
so kommt es nie!
無心插柳柳成蔭