Winds from China ~兄弟のいない子供たちへ~ (2016 Remastered)
林哲司
Winds from China ~兄弟のいない子供たちへ~ (2016 Remastered) 歌詞
月曜に屆いたよ
在周一收到了
君からのエアメールが
你寄來的航空信
まだ君は傷ついて
你依然受著傷
忘れないあの日の午後
無法忘懷那一天的午後
But I Can't Touch
但我卻無從了解
Do You Remember Me?
你還記得我嗎?
滲んだその文字
凝望著那些墨跡滲開的文字
見つめて君を想う
回憶起你
海をへだてた遠い場所から
在大海彼岸遙遠的地方
China Winds 悲しみを告げるニュース
來自中國的風啊悲傷的消息
ふいに僕をおそって
忽然間到了我身邊
China Winds いつか君が君らしく
來自中國的風啊希望你總有一天
生きてゆけること祈ってる
能活出你自己的樣子
未能說出的那份感情
閉ざされたその想い
未能說出的那個夢想
閉ざされたその夢さえ
即使被沉默抹消
沈黙に消されても
也依然生存在心中
心には息づいてる
哪怕是沒有語言的吶喊
言葉のない叫びが
我也能聽到
聞こえてくるよ
將你的生命
伝えて君の生命
傳達給孤獨的孩子們
ひとりぼっちの子供たちへ
來自中國的風啊即使令時間停止的槍聲
China Winds 時を止めた銃聲が
如今依舊在耳邊迴響
今も耳に殘っても
來自中國的風啊總有一天那片大地上
China Winds その大地をかけぬける
也會吹遍熾熱的旋風吧…
熱い旋風は吹くいつかは…
相信著明日
明日を信じよう
相信著夢想
夢を信じよう
相信著愛
愛を信じよう
相信著你
君を信じよう
直到永遠
いつも
哪怕是沒有語言的吶喊
我也能聽到
言葉のない叫びが
將你的笑容
聞こえてくるよ
傳達給孤獨的孩子們
伝えて君の笑顔
來自中國的風啊你流下的淚水
ひとりぼっちの子供たちへ
終有一日能匯聚成大河
China Winds 君がおとすその涙
現在告訴我吧正注視著未來的
いつか大河になってく
燃燒般熾熱的目光
Tell Me Now いま未來を見つめてる
燃えるまなざしを伝えて