Sonnet 20
Frally Hynes
Sonnet 20 歌詞
A woman's face with Nature's own hand painted
造物主親手繪出一張女人的臉
Hast thou, the master-mistress of my passion;
你我詩中的熱情所寄
A woman's gentle heart, but not acquainted
你雖有女人那般溫文爾雅的心但卻從未被沾染分毫
With shifting change, as is false women's fashion;
輕浮女子善變的惡習
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
你的雙眸比她們明亮不似她們般虛偽的流盼
Gilding the object whereupon it gazeth;
你把任何所看到的一切都鍍上了金
A man in hue, all “hues” in his controlling,
你風度翩翩令眾人盡失顏色
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
你讓男人們暈眩使女人們震驚
And for a woman wert thou first created;
造化的本意究該讓你做一女子
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
反在此刻深陷於你
And by addition me of thee defeated,
為了令我失望之切
By adding one thing to my purpose nothing.
無端添了件無用的東西在你身上
But since she prick'd thee out for women's pleasure,
既然造物主將你塑為供女人歡心
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
予我之愛,將情慾丟向她們