Jedem gibt er das seine
Sylvester Levay
Jedem gibt er das seine 歌詞
燈光聚在魯契尼身上,此時他站在舞台前方
魯契尼:
Lucheni:
我們的故事,發生在1853年
Wir schreiben das Jahr Achtzehnhundertdreiundfünfzig.
在維也納
In Wien
年輕的皇帝,弗蘭茨▪約瑟夫統治著奧地利
regiert der junge Kaiser Franz Joseph.
他的統治依賴於一群站著的軍人
Seine Herrschaft beruht auf einem stehenden Heer von Soldaten,
一批坐著的文官
einem sitzenden Heer von Beamten,
一群跪著的神甫
einem Knieenden Heer von Priestern,
以及一隊爬著的密探
und einem schleichenden Heer von Denunzianten.
還有,就是依靠他母親的智慧
Und - auf den Ratschl?gen seiner Mutter,
人們總是私下紛紛議論
von der man sagt,
她才是這個宮殿裡唯一的男人
sie sei der einzige Mann bei Hofe.
皇太后索菲:要嚴厲!
Erzherzogin Sophie : Sei streng!
要堅定!
Sei stark!
要冷酷!
Sei kalt!
要強硬!
Sei hart!
吾皇聖明
Jedem gibt er das Seine
吾皇賢德
alles bringt er ins Reine
我主眷顧,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我們年輕的皇帝
uns den jungen Kaiser!
格林納伯爵:傳!大主教!
Graf Grünne: Der Kardinalerzbischof!
大主教勞施爾:
Kardinalerzbishof Rauscher:
皇帝陛下,我們的神聖教會遭到了攻擊
Majestät, die heilge Kirche stösst auf Widerstand...
皇太后索菲:太令人氣憤了
Erzherzogin Sophie : Empörend!
大主教勞施爾:
Kardinalerzbishof Rauscher:
皇帝陛下,教會因此希望在全國推行教育監管制度
Majestät, die Kirche wünscht die Schulaufsicht im Land!
皇帝:准奏!
Franz Joseph: Gewährt!
吾皇聖明
Jedem gibt er das Seine
吾皇賢德
alles bringt er ins Reine
我主眷顧,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我們年輕的皇帝
uns den jungen Kaiser!
魯契尼:傳!一位母親!
Lucheni: Eine Mutter!
犯人的母親:
Die Mutter des Verurteilten:
尊敬的陛下,我兒為爭取自由而吶喊
Majestät, mein Sohn rief ,Freiheit'
卻被判死刑
und kam vor Gericht
皇太后索菲:真是好消息!
Erzherzogin Sophie: Erfreulich!
犯人母親:求您憐憫,求您寬恕!
Die Mutter des Verurteilten: Gnade, Gnade!
無論如何,他也罪不至死啊!
Was auch war, den Tod verdient er nicht!
皇帝:如果我可以,遵從自己的意願該多好
Franz Joseph: Wenn ich so könnte, wie ich wollte .
皇太后:要嚴厲!
Erzherzogin Sophie:Sei streng!
皇帝:如果哦我不需要,追隨義務責任
Müsst ich nicht das tun, was ich sollte,
要堅定!
Sei stark!
我更願意選擇憐憫和仁慈
dann wär ich lieber mitleidsvoll und gut.
要冷酷!要強硬!要冷酷!
Sei kalt! Sei hart! Sei kalt!
要強硬!皇帝:不予赦免!
Sei hart!Franz Joseph : Abgelehnt!
犯人母親:不! !
Die Mutter des Verurteilten: Nein!!!
皇太后:還有什麼要談的?
Erzherzogin Sophie : Was liegt noch an?
格林訥伯爵:還有一個政治會談
Graf Grünne: Die Besprechung der politischen Lage.
施瓦岑貝柯侯爵:
Fürst Schwarzenberg:
皇帝陛下,當下克里米亞戰勢不斷惡化,戰火連天
Majestät, der Krimkrieg droht sich ernsthaft auszuweiten.
我們武力出兵支持俄國
Dass wir Russland diesmal beistehn,
看來是不可避免的
ist nicht zu vermeiden.
我方可藉此機會感謝俄方
Russland danken wir die Rettung
在戰爭中曾給予我們的幫助和解救
vor der Revolution.
另外:
download
我們可以得到一塊土耳其的領土作為報酬
ein Stück Türkei erhalten wir als Lohn!
皇帝:你有什麼看法,格林納伯爵
Franz Josef : Wie beurteilen Sie die Lage, Graf Grünne?
格林納伯爵:
Graf Grünne:
如果我們支持俄國,就會惹怒英國
Stehn wir zu Russland, grollt uns England .
如果靠向英國,就會激怒俄國
Gehn wir mit England, zürnt uns Russland.
無論怎樣,都會失去一個有力的盟友
In jedem Fall - ein Bündnis wär' fatal.
施瓦岑貝柯侯爵:我們必須盡快決定!
Fürst Schwarzenberg: Wir müssen uns entscheiden!
皇太后:奧地利皇帝不需要做出任何答复!
Erzherzogin Sophie: Der Kaiser von ?sterreich muss gar nichts!
吾皇聖明
Jedemgibt er das Seine
吾皇賢德
alles bringt er ins Reine –
我主眷顧,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我們年輕的皇帝
uns den jungen Kaiser!
吾皇聖明
Jedem gibt er das Seine
吾皇賢德
alles bringt er ins Reine –
我主眷顧,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我們年輕的皇帝
uns den jungen Kaiser!
格拉夫·格林訥:您恭順的僕人我,想要提醒陛下您
Graf Grünne : Ich darf Majestät untertänigst daran erinnern,
去往巴特舍爾的馬車已備好
dass die Kutsche nach Bad Ischl wartet.
皇太后:先生們,接見到此結束
Erzherzogin Sophie : Meine Herren,die Audienz ist beendet!
但是,我該和俄國大使怎麼說?
Abser,was soll ich nun dem russischen Botschafter?
戰爭讓別人去打吧
Kriege sollen andere führen.
幸福的奧地利要結婚了
Das glückliche Österreich heiratet...
我主眷顧,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我們年輕的皇帝
uns den jungen Kaiser!