風神 「ブレイブ・ガール」
凋葉棕
風神 「ブレイブ・ガール」 歌詞
風神「ブレイブ・ガール」
[藝術家:めらみぽっぷ]
風神「Brave Girl」
[標題:風神「ブレイブ.ガール」]
アルバム:奉
[專輯:奉]
サークル:凋葉棕
Vocal:めらみぽっぷ
原曲:少女が見た日本の原風景
原曲:信仰は儚き人間の為に
深呼吸一つして、まっすぐに下っていく。
足が地を離れる感覚にはまだ、慣れない。
変わり往く世界の全てに、ただそのまま流されまいと。
做一個深呼吸,筆直地落下去。
今はただ生きていく場所を踏み固めたいのに。
雙腳離開地面的感覺,還不太熟悉。
借り物の力のまま、借り物の意志を揭げて。
現在的我,只想在今後生活的地方站穩腳跟。
信仰はきっと誰よりも私の為に。
但這變遷著的世界中的一切,大概很難簡單地適應。
見知らぬ世界に獨り
由著借來的力量,宣示借來的意志。
置き去りにされたみたい
我一定比別人更依賴信仰。
私が寄りかかれる柱があればなと
就好像被孤零零地,
今はきっとただ前を向いていればいいと思うの。
丟進了未知的世界。
…勇気を出して。
渴望著屬於自己的支柱。
ブレイブ・ガール/Brave Girl
現在只要勇往直前,就一定能行。
踏み出した、その先に続く世界に
…請拿出勇氣。
自分の物語を見つけられますように、
誰かと爭うなんて、成績を比べるくらいで。
踏出了步伐,從那一刻起開始,
譲れないものは本當に譲りたくないのかな。
在那片世界,找尋自己的故事。
私がどれほどの思いでここまでやってきたのかを。
與別人競爭,就像將成績攀比。
あなたにその少しだけでもぶつけられたのなら。
無法讓出的東西,還真是不想讓出去。
即興でありのままに。 ”自分”を演じるしかない。
我不知做了多少的思量,才一路走到現在,
それならありったけの思い、奮い立たせて。
如果你要擊碎這些,哪怕只有一點點,
神様の名の元に
我唯有即興地扮演,原本的真實的“自己”。
突きつける言葉には
若是這般,就讓每一絲的感覺,都振奮起來。
ここで生きていくという決意を滲ませて
在以神明大人之名,
今はきっとただ前を向いていればいいと思うの。
所拋出的話語裡,
…勇気を出して。
浸滿了在這個地方生存下去的決心。
ブレイブ・ガール/Brave Girl,
現在只要勇往直前,就一定能行。
その言葉、力強く胸を張って、
…請拿出勇氣。
誰が相手になろうと戦っていけますように
ー秋めく滝、色づく空。
只需一句話,堅定地挺起胸膛,
ーいつか喪われたその景色
無論對手是誰,都能夠戰鬥到底。
全てを受け容れられる時が來たなら
—秋意漸濃的瀑布,與落葉同色的天空。
神々が戀をしたこの幻想郷を愛したい
—不知何時失去了那樣的景色。
信じているすべてのために
在一切都能被接納的那一刻,
負けられない時がある
眾神眷戀的這個幻想鄉(世界),我想愛上它。
覚悟の重さだけは誰にも負けないから
為了所相信的一切,
今はきっとただ前を向いていればいいと思うの。
有時候不能敗退,
只因論覺悟的沉重,我不輸給任何人。
ただがむしゃらなままに
戦うことだけ
現在只要勇往直前,就一定能行。
私にはそれだけしか出來はしないから
唯有憑著一股莽勁
今はきっとただ前を向いていればいいと思うの。
戰鬥下去,
…勇気を胸に。
因為我能做的只有這些。
ブレイブ・ガール/Brave Girl
現在只要勇往直前,就一定能行。
立ち向かう、それが誰の為でもなく、
…在心裡憋足勇氣。
いつかは自分の為歩いていけますように。
ブレイブ・ガール/Brave Girl
勇敢地面對,並不是為了誰,
負けたとき、本當の自分が始まると、
而是為了讓自己能夠邁出腳步。
見守る影二つ、いつか笑えますように。