花女
花譜
花女 歌詞
敬啟過去的我
拝啓昔の私
朋友啦敵人啦也是有過的
それなりに味方もいて敵もいた
但是不知道為什麼總覺得被討厭著
だけどなぜか嫌われてばっかな気がした
不想被人瞧不起
見下されたくない
除了這副外表以外什麼都不需要了吧
見た目や上部が全てでそれ以外全部いらない
“這種想法一定沒有錯”
その考えは間違いじゃない
想要就這樣安心
安心してほしい
最初即使是你也是敵人
僅僅是露出裝出來的笑容
君だって最初は敵だった
其實我很不擅長的呀
愛想笑いばっか浮かべて
每天認真編織出的時光都充滿著懷疑
私のこと本當は苦手なんだと
有一天在車站前買了花
日々を紡いでも疑った
總覺得給你合適
ある日駅前で花を買った
你把花晾乾然後笑著把它放在書架上
あげたのはなんとなく君に似合うかと思って
『這種東西沒有這樣的價值吧』
君は花をドライ加工して笑いながら本棚に置く
於是你這樣說了
「そんなもの価値なんてないでしょ?」
『只需要知道你最喜歡我』
すると君は言った
『這樣的話就足夠了』
『雖然還沒有確信』
「僕を大好きと知った
『如果不對還請告訴我』
それだけでいいさ
『嘛算了總之』
確信なんてないのだけれど
『最喜歡了』
間違ってるなら教えてくれよ
我逞強著僅僅是嘆氣什麼也不說
まあいいやとりあえず
儘管如此無論發生什麼我都會給你送花
大好きだ」
都是精心挑選的花
每次送給你你都會晾幹加工一下裝飾在那裡
私は強がり何も言わずにため息をつく
你的家裡滿溢著花反而有些凌亂
それでも何かあるたびに花をあげた
『那就放在我的房間裡吧』
適當に選んだものだ
(啊?你在說什麼呀)
あげる度にドライ加工をしてそこら中に飾るから
(至今為止都是敵人吧?對吧)
君の家は花いっぱいで溢れかえって散らかっていた
(你喜歡上他了?)
『啊是啊我喜歡他啊』
「じゃあ私の部屋に置こうか」
(吶忘記了嗎)
(え? なに言ってるの? )
(其實你全都明白吧)
(今まで敵だったんだよね?ねえ)
(人是會瞧不起他人的生物啊)
(彼を好きにでもなった? )
但他不同
(不同的是什麼?)
「ああそうだよ私は好きなんだ彼のことが」
(你要輕易相信就隨你的便吧)
(ねえ忘れたの?)
(餵花女)
(本當は全部わかってるんだよね?)
不斷變換的內心是說不出真心『花』的
(人は人を見下すものよ)
只在你的身邊裝出靦腆的一面
彼は違う
我不認為這麼做是錯的
(違うって何?)
我從來不知道什麼戀愛的意義
(簡単に信じれるなら勝手にしなよ)
一直都沒有向自己的內心確認
(ねえ花女)
擦肩而過的光陰與日俱增
那天第一次給你的花瓣
変化する心それが吐けなくて
在梅雨時節掉色了
君のそばではにかむばかり
啊是啊沒有什麼永遠
間違ってるとは思わないフリ
無論怎樣加工花都會凋謝
戀の意味を知らず鮮やかに
總有一天我們也像這凋謝的花般回到土裡
努力編織的光陰和用心培養的笑容總有一天會消失
確信が持てないまま
如果有一天連凋謝的花都消失的話我該怎麼辦啊
すれ違う日々も増えた
這樣想也太早了徒增痛苦和所謂的處世經驗而已
あの日初めてあげた花びらも
就算是時間的流逝都沒有必要了吧
年季が入って色落ちた
是吧?
對不起該說再見了
ああそうか永遠なんてないんだ
人生只有一次
どんなにどんなに加工しようが花は枯れるし
彼此十指相扣呼吸相通
私たちもシワを作っていつか土に帰る
我們因為花緊緊相連
紡いだ日々も培った笑顔も何もかもがいつかは消える
再見再見啊
嗄れて枯れ落ちて全て消えるなら私はどうする?
迄今為止的我
說出『我喜歡你』這樣的話
そう思ってから早かった痛みも知恵も増えた
那樣就可以了嗎
もう時間なんて必要ない
從此往後多少次的互相傷害
如果那樣是錯誤的『花』 請告訴我
嗚呼
向這朵花起誓
『最喜歡你了』
ごめんねお別れだ
敬啟未來的我
人生は一度きりだ
真的變成『普通的大人』了呢
真的變成了『普通的大人』了啊?
互いの吐息が手を繋ぐ
無聊 無聊!
きっかけはいつも花だ
所有的痛苦都不會消失!
さよなら さよなら
敵人依然還都存在!
今までの私
就那樣被世界排斥著生活
然後美麗的凋謝就好了
大好きを言える
像搖曳的滿溢著的花凋落一樣
それだけでいいの
我不適合於大多數
これから何度傷つけあって
連世俗的體面都忘掉了
間違ってるなら教えてほしい
拿著花伴在你的身邊
この花に誓う
那樣就可以了啊
大好きよ
(拝啓未來の私)
(本當普通の大人になったね)
(本當普通の大人になっちゃったんだね?)
(くだらないくだらない)
(過去の痛みは全部消えない)
(敵だって消えるわけじゃない)
(わだかまりを抱えて生きて)
(そして美しく散っていけばいい)
(揺れて溢れ落ちた花のように)
しきたりなんかはいらない
世間體も忘れ去った
花束を持って君の元へ
それだけでいいんだ