Свои
Григорий ЛепсLyube
Свои 歌词
В углу губ папироска подрагивала,
蜷缩在角落,长久地沉默
Он довился но пил, нам счастливым на зло,
捻动手中香烟,回首人生福祸
Вся честная пивная понять не могла,
端起杯中啤酒,想要那时光停留
От чего его так развезло
我疲惫不堪,而他无情逃走
Эту душу не жизнь искалечила,
饱经艰辛风霜,历尽人间沧桑
Не с обиды, братишка, я пью,
没有抱怨,默默地忍受
Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
По началу, наверное, молод был,
半大不老、年轻有力的曾经
Много было сам знаешь чего,
我已知晓人生之路不会平静
Были встречи, и были проводы,
追忆往昔琐事、吹散残存记忆
Не хватало всегда одного.
生命只少了一份孤独
От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光
Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见
Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
Даже тени обрыдлой тоски не нашел,
无处寻觅焦虑厌烦,还有忧愁的踪影
Когда вывернул наизнанку нутро,
何时能揭露内心世界,寻觅我的本性
Пустота, и такая, что нехорошо,
空虚无聊的乏味度日,碌碌无为
Словно зря сорок лет прошло.
四十年的人生蹉跎自误
Как яйцо в руке, раздавил стакан,
手中的"卵"怎能击碎厚重的磐石
И провёл всей ладонью в стекле да в крови,
奋力用玻璃划过贯通的掌心
По лицу моему, чуешь какой обман,
嗅到淌滴的血液,方知皆是幻象
В тех, которые не свои.
现今一切早已非我
И от всей души на весь зал заржал
内心深处发出嘶笑,在候车大厅飘忽回荡
Так, что скулы чужим от обиды свело,
正是这样,我带走别人颧骨上的委屈烦闷
Каждый биться желал, потому что не знал,
每个愿望都脆弱易碎,但我从未知晓
От чего его так развезло,
为何它们就这样消逝
Я уже любой, настоящей рад,
我已随波逐流,此刻疯狂亢奋
С мясом рву лады, режься в кровь струна,
将我的血肉一同用力揪下、划过琴弦
Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂
Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱
Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂
Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱
Подожди, он скамью отстранил и встал,
等等我吧——她撇下长椅肃然离去
Заплатил, отвернувшись, меня за плечо потрепал
付出了代价,扭转了方向,命运让我饱受磨难
И побрел, как домой на ближайший вокзал,
带走它到识途的回家车站
Будто верный маршрут и я знал
我懂得它像列车只会直行前进
Что-то стало, как ком, поперёк души,
不知有谁离我而去,有谁粉饰自己的心灵
Вдруг мне некуда стало спешить,
很快我再无法追它而上
Шаг от пропасти до таких вершин,
峰巅的堕落,深渊的徘徊
Что опять захотелось жить.
只为想要一次新的重生
Я хотел окликнуть, его догнать,
我想要呼唤住、赶它而上——
Чтобы верный спросить маршрут,
只为知道准确的行路
Женщин, тех что, хотят и умеют ждать,
赶上“我的归宿”,希望它会耐心盼我
Тех которые ищут и пьют
——那个在寻找我感受的“归宿”
От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光
Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见
Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿
Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助