ごはんを食べよう
Goose house
ごはんを食べよう 歌词
今テレビ見てるから
“我在看电视呢。”
メール返してるから
“我在回邮件呢。”
横向いて食べてた 母の手料理
放在一旁的吃完了的 母亲亲手做的料理
そこには愛があった
那儿藏着母亲的爱意
“今天过得还开心吗?”
今日はどうだった?
“每天麻烦事情一堆,”
毎日面倒くさくて
“其他也没什么特别的哟。”
別に何もないよ
温柔就在那字里行间
そこには優しさがあった
回家太晚的时候
漆黑一片的餐桌上
帰りが遅くなった時
放着的做好的晚饭
真っ暗なテーブルに
独自用微波炉加热
作り置きされた夕食
也试着坐在与平时一样位子上 可是不知为何
一人レンジで温め
就连“很好吃”的言语也变得空洞无力
いつもの席に座ってみる なぜだろう
如此温暖的饭菜也好
「おいしい」って言葉も空っぽで
如此温暖的笑容也好
如此迅速的浮现在身畔
こんなにも温かいごはんが
虽然明明什么也没有说
こんなにも温かい笑顔が
即便是“很好吃呢”这样的一句
こんなにもすぐそばにあったんだ
一定是因为牵连彼此的爱吧 爱就在其中
何か話す訳でもないけど
学生食堂的固定座位上 止不住的笑声
「おいしいね」の一言で
只想这么呆在一起 哪怕聊些没有营养的话题
分け合える愛がある 愛がある
因为那儿有爱的存在
因为一点点意见不和
学食の定位置 止まらない笑い声
便如闹别扭般地转将背朝向了你
ただ一緒に居たくて 無駄話だけど
依然空空如也的你的坐席
そこには愛があった
只承载了我的悔悟
直到失去方才察觉的思念
些細なすれ違いから
不要用“有机会再告诉你吧”来结尾啊
意地を張り背を向け合ったんだ
下次见面时希望能够报以笑颜
空いたままの君の席
无论彼此相隔多远
そこには後悔があった
无论时间如何飞逝
曾拥有过无论如何也不能失去的人的事实不会改变
失って気付く想い
“什么时候大家再在一起吃饭吧”
「いつか言おう」で終わらせないで
不知是谁的那一句话
また会う時は笑顔でいたい
勾起了回忆 满满的爱意
即便奔忙无法相见
どんなに離れた場所にいても
即便无法变得坦率
どんなに時間が過ぎ去っても
只要能够回到每个人都保有的 那个地方的话
失くしてはいけないものが あったんだ
还能让时光从那个时候开始延续
「またみんなでごはんを食べよう」
不论彼此相隔千里
誰かのその一言で
亦或时光如何飞逝
思い出せる愛がある
曾拥有无可替代也不能失去的东西
“什么时候大家再在一起吃饭吧”
忙しくて会えなくても
不知是谁的那一句话
素直になれなくても
勾起了回忆 爱意满溢
誰にでもある その場所に帰れば
如此温暖的饭菜也好
またあの頃に戻れる
如此温暖的笑容也好
如此迅速地在身畔浮现
どんなに離れた場所にいても
虽然什么也没有必要说
どんなに時間が過ぎ去っても
即便是“很好吃呢”这样的一句话
失くしてはいけないものが あったんだ
因为牵连彼此的爱就在其中
「またみんなでごはんを食べよう」
心念所及 爱就在其中 爱在这之中
誰かのその一言で
思い出せる愛がある
こんなにも温かいごはんが
こんなにも温かい笑顔が
こんなにもすぐそばにあったんだ
何か話す訳でもないけど
「おいしいね」の一言で
分け合える愛がある
思い出せる愛がある 愛がある