1925
吉河順央
1925 歌詞
いたいけなモーション
討人憐愛的動作
振り切れるテンション
超越計量的緊張
意外、意外
意外、意外
いけるものね
可行的呢
繰り返す問答
反覆迴圈問答
答えなら無用
回答也是沒用
嫌い,嫌い縛らないで
討厭、討厭不要困住我
ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの
將獨自一個人的「個人」按住
やめて,よしての妄想で
住手啦、快停下來如此陷入妄想
買えないものなどないのです
沒什麼用金錢買不到的東西
転じて言えば何物にも
換而言之無論什麼樣的東西
値段をつけて売るのです
都可以標上價格販賣
尊徳の感情はないの
尊德之情感確實沒有
ホンノリと少々
稍稍地少許地
チラミセの本性
若隱若現挑逗的本性
ずるい,ズルい可愛くない
狡猾、狡猾一點都不可愛
それならばこうしよう
既然如此就這麼辦吧
ズルムケの本性
坦蕩狡猾的本性
臭い,臭いはしたないわ
好壞、好壞太卑鄙無恥啦
間違い探しのペアルック
對比情侶裝的相異處
あれとこれとそれとどれ
那個跟這個跟那裡跟哪裡
飽きたらガムを捨てるように
為了將嚼厭的口香糖吐掉
新たな戀を探す道理
探尋新鮮戀愛的道理
パズルの凸凹意外にも
拼圖的凸凹也出乎意料
誰とでもハマるようだ
好像與誰都合得起來
降りしきる雨の中止まるべき錨を捨て
下個不停的雨之中丟掉該用來靠岸的錨
人生は「コウカイ」という名の船旅だ
人生是名為「公海」的航船旅行
遮るものをあげるならば
揭開那些屏障
心と道徳,法律か
心與道德、或法律
お高い壁も遠回りを
高高牆擋也繞過去
したならばほら、
只要這麼一做你看
「こんにちわ」
「你好」
「アイ」とはなんぞと問われれば
如果要問「愛」是什麼
それは「ワタシ」と答えようぞ
那就說「是我」這樣回答吧
ひび割れしにくいだけなので
正因為不容易出現裂痕
ダイヤなどいらないのです
什麼鑽石都不需要