夢のまた夢(Cover まふまふ)
Nose卡新
夢のまた夢(Cover まふまふ) 歌詞
彷若溶化在甘甜裡 這就是戀愛的滋味嗎?
甘いものほど溶ける それが戀だっけ?
自覺口中空空買了一支棉花糖
口寂しいや綿菓子をひとつ買っていこ
挽起淺青色衣袖向空中投出了情書
若苗の袖空に投げた戀文
那隻鞋櫃引人發笑的廢紙簍
あの下駄箱は笑い方のくずかご
磷火飄搖一身淺灰褐色
空五倍子色
青絲飄飄
長髪が揺れる薄明
揮別拂曉
手招いて
話語亦減少的神社內
口數も減る境內
僅是點數著失落之物
失くしたものばかり數えている
自說自話的妄想
世迷い妄想に
夢仍是夢醒不了的夢
夢のまた夢か見果てぬ夢
那人為孤兒與爸爸所疏遠
みなしごとパパに疎まれた子
深暗夜晚裡群星璀璨無比
闇夜ほど星が綺麗なこと
吶可曾知曉?
ねえ 知ってる?
仍是與現實相反之夢跳舞跳起了舞
逆夢のままに踴れ踴れ
直至我們只為我們為止
ボクらがボクらでいられるまで
服飾不重要拍起了手
形振り構わず手を叩け
這夢境何日可醒覺
いつの日かこの夢が覚めるまでは
撈起金魚救起來的生命
又挽救了何人呢作如是思量
金魚すくいで救えるような命は
是啊
誰かすくってくれだなんて思っていた
喜歡即是近朱者赤
そうだ
說著說著就這麼長大成人了
誰かの好きな誰かになって
如此卻懵懵懂懂
言われるままに大人になって
因何而淚流不盡呢
それでもわからないまま
忘卻之物蘋果糖
どうして涙が止まらないんだろう
立於水中月之影
わすれたもの林檎飴
隔鏡面散落之焰火
水に降り立つ月の影
僅是探尋著無法觸及之物
鏡越しに散る花火
自言自語的妄想
觸れぬものばかり探している
已經受夠了受夠了啊
世迷い妄想に
浮現點亮
もういいよもういいよ
吸入了
浮かんでは照らしては
夏夜的漆黑天幕裡
吸い込まれる
byebye
惣闇色の夏空
夢仍是夢醒不了的夢
*バイバイ*
這麼個糟粕一般的世界
夢のまた夢か見果てぬ夢
我啊喜歡喜歡喜歡好喜歡真是再喜歡不過了啊
こんなゴミのような世界でも
跳舞跳舞來跳舞跳起舞來呀
ボクは好きでたまらない
一忘皆空吧
踴れ踴れさあ踴れ踴れ
服飾無所謂拍起了手
何もかもすべて忘れさせて
這夢境何日可醒覺
形振り構わず手を叩け
夢境之中尋夢不止
いつの日かこの夢が覚めるまでは
夢の向こうで夢を探している