真生活(翻自 初音ミク)
檸央Reo
真生活(翻自 初音ミク) 歌詞
翻譯:Mosen
ねえねえ話をしてよ
吶吶和我說說吧
夢の中觸れたまま
夢中觸碰著
make me want to cry
make me want to cry
有り觸れた幸せの意味なんて
尋常的幸福的意義什麼的
分かんないままだ
我還是不明白
朧げな夜に一滴の血を流す
模糊的夜晚流下一滴血
理由もなく餓える私
沒有理由地感到飢渴
明日になれば全部泡沫にチェンジ
到了明天全部都化作泡沫
おやすみを唱えた
高呼晚安
都合良いプロット書き毆って
甜美的情節胡亂地寫
バスタブモルヒネを1000cc
浴缸1000cc
蝶に謳う絵空事
對著蝴蝶謳歌著不存在的事
「後で會おう」なんて馬鹿みたい
「待會兒見」什麼的像傻子一樣
ねえねえ話をしてよ
吶吶和我說說吧
夢の中觸れたまま
夢中觸碰著
make me want to cry
make me want to cry
有り觸れた幸せの意味など
尋常的幸福的意義之類的
思い出せない
回憶不起來
ねえねえ目を合わせてよ
吶吶對上視線吧
雨の中濡れた肩
雨中淋濕的肩
二人だけのspeceで
在只有兩人的spece裡
虛ろだって分かってるから
可仍感到空虛因為我明白的
朝が來るまで待っててください
請再稍等一下在早晨來臨之前
綻びた日々濁った祈りを殘す
開線的每一天殘留下含糊的祈禱
果てもなく流れる痛み
沒有盡頭地流淌著疼痛
確かめてよ全部裏腹なセンチ
弄清了哦全部相反的公分
微睡みに預けた
寄託入打盹中
クロージングスロット合い違えて
靠近的插槽錯誤的相見
華やぐシナリオは幽玄に
華麗的劇本在玄奧中
宙に浮かぶ獨り言
在宇宙中漂浮著自言自語
もう大丈夫なんて馬鹿みたい
「已經沒事了」什麼的像傻子一樣
最低な私に相応しいディナー
與最差勁的我相稱的晚餐
病的なまでに美學を詠って
吟詠美學直到病態
蕩けた脳に問いかけた愛
在溶化的腦中提問的愛
もう會えないなんて言わないで
不要說「已經見不到了」什麼的
ねえねえ私を見てよ
吶吶看看我吧
明日また探すから
因為明天又會繼續尋找
Please rough with the lie
Please rough with the lie
有り觸れた幸せの意味など
尋常的幸福的意義之類的
もう見出せない
已經找不到了
ねえねえ手を合わせてよ
吶吶將手重合吧
青い傘揺れた花二人だけのspeceで
青色的傘搖曳的花在只有兩人的spece裡
虛ろだって分かってるから
可仍感到空虛因為我明白的
夜が明けるまで此処に居させて
請停留在此處直到夜晚度過