レプリカ
sasakure.UK
レプリカ 歌詞
[length: 03:48.937]
[length: 03:48.937]
[tool: 歌詞滾動姬https://lrc-maker.github.io]
[tool: 歌詞滾動姬https:/ /lrc-maker.github.io]
ミセモノの君が見せる愛を
ニセモノの僕が似せる“I”と
怪異的你表達了愛
真実(ホンモノ)がホンモノじゃない世界
偽物的我模仿著“I”
「全く似ていないでしょう?」
真實(真物)不是真物的世界
バケモノの指が示す愛の
「完全一點也不相似的吧?」
ハリボテの身體照らすアイノウ
怪物似的手指表達出的愛
綺麗な歌を歌いましょう
外強中乾的身體照亮出的I know
いびつな手が空を向く
來唱動人的歌曲吧
遠い街の鉄塔の足元に揺れる花が
歪曲的手伸向天空
煙と共にちぎれたのはきっと少し先の話
遙遠城市的鐵塔腳邊搖曳的花朵
イツワリだと叫ぶもの
與煙一同消散零碎的一定是些許以前的故事
イツワリに気づかぬこども
被稱之為虛假的東西
それをかき亂すケモノ
沒發現到虛假這件事也
詠えla-li-la-la-la-lu-la-la
擾亂這一切的野獸
讃えla-li-la-la-la-lu-la-la
この聲ですら“ニセモノ”だって言うんだろ?
歌詠吧la-li-la-la-la-lu-la-la
嗤え、睨みつけても
讚頌吧la-li-la-la-la-lu-la-la
嗤えないよ
就連這聲音也能被稱之為“偽物”嗎?
だから、僕の心臓も
笑吧,就算注視著你
ニセモノだったらよかった、
笑不出來啊
のに。
所以啊,我的心臟也
欺くために生まれたなら 僕も欺いてくれよ
是偽物的話就好了
理を重ねたモンスター
如果。
どこまでが本心(ホンモノ)だろうか?
ソノママで良かったのでしょう
為了欺騙而誕生的話我也會被欺騙的吧
ソノママを拒んだのでしょう
由事理組成的怪物
綺麗な歌を歌いましょう
到哪一步才是本心(本物)呢?
いびつな手が牙を剝く
就這樣很好了吧
寶石で著飾るほど顕になったバケモノ
就這樣拒絕了吧
─今日もきっと素敵な日だよ
來唱動人的歌曲吧
どこまでが本心(ホンモノ)だろうか?
歪曲的手露出獠牙
痛くないよ、とうたえど
越是用寶石裝飾越是顯眼的怪物
君になりたい、とうたえど
今天也一定是美好的一天
その感情似ていない似ていない
到哪一步才是本心(本物)呢?
すべてがニセモノ
不痛哦雖然這樣唱著
詠えla-li-la-la-la-lu-la-la
想成為你雖然這樣唱著
讃えla-li-la-la-la-lu-la-la
這份感情一點不像一點不像
都合の悪い感情(≒機能)なんて
全部都是偽物
欠陥でしかないんだろ?
ああ、悲しいくらい
歌詠吧la-li-la-la-la-lu-la-la
解り合えないから
讚頌吧la-li-la-la-la-lu -la-la
僕は君になれたら良かったんだ
不自然的感情/機能什麼的
詠えla-li-la-la-la-lu-la-la
除了缺陷什麼也沒有吧?
讃え la-li-la-la-la-lu-la-la
啊啊,太過悲傷
この聲ですら“ニセモノ”だって言うんだろ?
因為無法互相理解
綺麗で醜い愛を
如果我能成為你的話就好了
終わらせてよ、さらば
花の種をさがす手が、君の雨を拭うとき
歌詠吧la-li-la-la-la-lu-la-la
─今日はきっと素敵な日だ。
讚頌吧 la-li-la-la-la-lu-la-la
抗う身體を噛みちぎって嗤う
就連這聲音也能被稱之為“偽物”嗎?
ああ、全く、悲しいくらい
將這美麗又醜陋的愛
『貴方は僕に、』
結束掉吧,再見了
そっくりだったよ。
尋找花籽的手,將你化作的雨拭去之時