コンビニエンスボーイ 歌詞
コンビニエンスボーイConvenience Boy
便利店男孩
-----
♪~~
[さとうもか]
沒有註意到你剪短了劉海
気づけなかった君の前髪短くなったこと
焦急地說著“這是不可能發現的吧?”
あせって出來ない事を言って
像這樣消磨著每一天
空回りしているEveryday
不經意地說著“無論何時,只要是你約我,我都馬上赴約哦”
いつでも呼ばれたらすぐ行くよって言ったら
“好像和便利店一樣啊” 你笑著說道
なんかコンビニみたいって君は笑って
就因為這樣的事心變得堵堵的
そんな事で心が変になる
在一起的時光悄悄消逝
[maco marets]
總是似夢似醒地說著沒有意義的言語
つなぐ日々はさらりらって流れた
“我對你來說是什麼樣的存在呀”你這樣問到
浮かぶ意味はない言葉たちに足取られた
也許只是為了消磨徬徨夜晚的時光吧
「ぼくはあなたにとってどんな存在なんだろう」って
因為和那段時光纏繞在一起的記憶
右に左にぐらぐらアンバランスな夜をまた無駄にしてたんだな
就存在於喜怒哀樂之間
その時間時間にからまる思いは
既然是無法用語言說出的話
喜怒哀楽のあわいにあるからさ
就在你的心中告訴我吧
まあ口にすることなんかできないな
「I wanna be your lover」
ただこころでtell me now
有著虛無縹緲的夢的小河
「I wanna be your lover」
想起的時候已經不在了
ねがいもむなしく川へ
再也回不到那個曾經閃閃發光的夜晚
きづいたときにはそこにいない
模棱兩可的言語
二度と戻らぬひかりとあったnight
悶悶不樂的神情
please dont leave my side
どっちつかずな言葉たち
教教我怎麼才能學會接受吧
不機嫌な表情も
說著什麼“今晚的月色真美”
please dont leave my side
似乎只是一個玩笑
受け止めさせてよ
卻暴露了我的無力感
「月が綺麗ですね」だなんて
那就不要再繼續尋找答案了吧
ちょけてみるしか出來ない
好似患上了感冒
Im wishy-washy
明明已經預想到最壞的結局卻視而不見
正解を探すのが追いつかないよ
不安情緒逐漸發酵的言語好像有什麼東西缺失了
anything anywhere anymore
[山田大介]
連模棱兩可的回答都沒有那就隨你的便吧
風邪のひきはじめに近い感覚
被平時根本不會聽的J-POP所救贖
最悪の結末がチラリ見ないフリ
今天也只是靜靜地等待iPhone的響起
不安の量比例して増えてく言葉何か足りない
凌晨2點土星和冥王星的中間
anything anywhere anymore
不知道何時何地你的願望會實現呢
全てあいまいで答えがないもう何でもいい
既然能相遇就沒有抱怨
普段聞かないJ-POPの歌詞に救われ
但如果可以也不想離開
iPhoneが鳴るのを今日も待つ
和世界第一的你牽著手的瞬間
午前二時土星と冥王星の間
也請把我當做是世界第一吧
いつ・どこで君の注文通り
玩著並不喜歡的俄羅斯方塊
會えるなら文句はない
就像融化掉的冰淇淋對面的夢
できるだけここにいたい
你看吧結局總是這樣循環往復
世界一の生き物と手を繋いでる
像往常一樣靜靜地入睡
今だけ僕も世界一ってことにしといて
模棱兩可的言語
ハマんないテトリスが消えるまで
悶悶不樂的神情
Like a とけてしまったアイスクリームの向こうの夢
please dont leave my side
ほらね結局ループ&ループ
教教我怎麼才能學會接受吧
いつものように眠る
用不痛不癢的話語
試探著你的心意
[さとうもか]
卻暴露了我的無力
どっちつかずな言葉たち
兩個人的事情是沒有答案的呀
不機嫌な表情も
就算只能說著敷衍似的話
please dont leave my side
我也希望你不要討厭我呀
受け止めさせてよ
便利店男孩
當たり障りない言葉で
我知道當我尋求答案之時
君の気持ち探してる
就是我們結束之時
Im wishy washy
我卻無能為力
2人だけの形に正解はないよ
尋求答案也只不過是繼續在這不眠之夜
どっちつかずな言葉しか言えないままでも
沉溺
I pray you dont hate me
コンビニエンスボーイ
僕が答えを求めたら
終わることも分かってる
Im wishy-washy
正解を探すのが不穏な夜を
泳ぎ続ける