Paradise lost
小林太郎
Paradise lost 歌詞
I am what I am, but who am I?
我就是我,但我又是誰?
Can't remember, brain tormented
記憶支離破碎,頭腦彷彿撕裂
Isolated, lost in my senses
在孤獨中淪陷,直至迷失自我
Desecrated—aching, my spirit
褻瀆的聲音響起,我的靈魂痛苦嘶吼
Desecrated—aching, my spirit
褻瀆的聲音響起,我的靈魂痛苦哀嚎
Never, ever no—forever, this endless war
這無盡的折磨和痛苦永遠也不會停止
And yet, I bet, no regret, I could handle more
但我還能承受更多,任這股意志不斷積累:
“Destroy it all…”
“毀滅一切吧…”
That call… So defined, so specific;
這呼喊聲迴盪,無比清晰,無比明確
Carved on my mind, hieroglyphics
化作文字,深深烙印在我的腦海
Ahhh… I get it. It's proof of the truth, the one darkest pact
啊啊……我明白了。這就是事情唯一的答案,這就是最為殘酷的詛咒
Ahhh… I get it. It’s proof of the truth, the one darkest pact
啊啊……我明白了。這就是世間唯一的真理,這就是最為黑暗的契約
No excuse to ensue, better chew—on that: the chronic track inflicting naked fact
思考這陳腐的安寧與殘酷的現實,此後之事已無需理由
Let me feel the power that could rip me to shreds
讓我感受這千刀萬剮之力吧
Can't last one more hour, how soon will I meet my end?
不能再等待了,還要多久我才能迎來自己的終末?
I can't return to those days that I've forgotten
我已無法再回到忘卻的昔日時光
But the memories fade, leaving me thinking…
最後一刻,唯有記憶消逝,留我於此徒勞思索…
It is what it is, but where are we?
世間萬物皆有分定,我的位置又在何處?
World in my hand, palm of the damned
世界就在我的手中,在這污穢的手掌上
Chaos unleashed, the fall of man
混沌解放蔓延而出,人類隕落走向終結
Fallen belief—deceased, demon's command
亡靈與惡魔的教唆下,心願未達、信念墮落
Infernal, inferno, infamous malevolence
憎恨纏繞著地獄之火,神焦鬼爛、惡意昭然
So evil, medieval, meticulous irreverence
如此兇戾、如此腐朽,如此純粹的不敬
So evil, medieval, meticulous irreverence
如此邪惡、如此破敗,如此精緻的褻瀆
“Destroy it all…”
“啊啊,將一切毀滅殆盡吧…!”
You crawl with no vision;
如毒蛇般在黑暗中緩緩伏行
Soul burned, cruel ambition imprisoned
靈魂被灼燒,野心被囚禁
But I'm proud to present my ascent, your torment: the dark prince
即便如此我依然誇示自己的昇華:我乃帶來痛苦的,地獄之王
Ruler and ruled, king of delusion
作為支配者也作為奴隸,我乃虛妄的化身
Ruler and ruled, king of delusion
作為支配者也作為奴隸,我乃執念的帝王
Mock me mortal? Final conclusion
嘲笑我,凡人?來吧,了結的時候到了!
Let me feel the power that could rip me to shreds
讓我感受這千刀萬剮之力吧
Can't last one more hour how soon will I meet my end?
不能再等待了,還要多久我才能迎來自己的終末?
I can't return to those days that I've forgotten
我已無法再回到忘卻的昔日時光
But the memories fade, leaving me thinking…
最後一刻,唯有記憶消逝,留我於此徒勞思索…
How many times will my world revolve, future resolved,
我的世界重複著輪迴,循環往復,無休無止,直至未來永劫
lost child in eternity, darkness evolved?
如同迷失在永恆的孩子,終於陷落進黑暗的泥沼
Doesn't matter much, deception: fated, anxiety:clutch,
經歷太多,已再無所謂— 蒙受了欺騙而無奈認命,感到了不安而不由緊握
Clutch more souls—a few thousand to live, a few million's enough
緊握更多靈魂— 數千次、靈魂尚可倖存,百萬次、已經足夠、讓靈魂飛散
'Nough. To become, to succumb, to crumble, to plunge,
已經足夠。足夠改變。足夠屈服。足夠崩潰。足夠墮落。
to feel the hatred
一切的情感化為了憎恨
To grow numb.
直到在憎恨中麻木。
“Destroy it all…”
“最後,將一切都毀滅吧…”
Let me feel the power that could rip me to shreds
讓我感受這千刀萬剮之力吧
Can't last one more hour how soon will I meet my end?
不能再等待了,還要多久我才能迎來自己的終末?
I can't return to those days that I've forgotten
我已無法再回到忘卻的昔日時光
But the memories fade, leaving me thinking…
最後一刻,唯有記憶消逝,留我於此徒勞思索…
Let me feel the power that could rip me to shreds
讓我感受這千刀萬剮之力吧
Can’t last one more hour how soon will I meet my end?
不能再等待了,還要多久我才能迎來自己的終末?
I can't return to those days that I've forgotten
我已無法再回到忘卻的昔日時光
But the memories fade, leaving me thinking…
最後一刻,唯有記憶消逝,留我於此徒勞思索…
The memories fade, leaving me thinking…
最後一刻,唯有記憶消逝,留我於此徒勞思索…