Alle Fragen sind gestellt
Sylvester Levay
Alle Fragen sind gestellt 歌词
管风琴奏响,上千支蜡烛照亮了装饰隆重的教堂。
Augustinerkirche,
奥古斯汀教堂
Halb sieben Uhr abends.
晚上6:30
Merkwürdige Zeit für eine Trauung,
办婚礼挑这个时间有点奇怪
Aber passend,an diesem 24.April 1854
但是,1854.4.24这天很合适
Sehr passend,porca miseria!
真t/m合适!
Hochzeitgäste:
婚礼嘉宾:
Alle Fragen sind gestellt
一切已成过往云烟
und alle Phrasen eingeübt.
一切只是老调重弹
Wir sind die letzten einer Welt,
我们是世界的末终
aus der es keinen Ausweg gibt.
望不见出口,走投无路
Denn alle Sünden sind gewagt.
我们罪恶滔天无恶不作
Die Tugenden sind einstudiert,
道义仁善不过是好戏一场
und alle Flüche sind gesagt,
诅天咒地谩骂不绝
und alle Segen revidiert.
神恩早已遥不可及
Die Hässlichkeit empört uns nicht.
丑恶伪善,不再使我们愤愤不平
Die Schönheit scheint uns längst banal.
真善美好,不过只是陈词滥调
Die gute Tat belehrt uns nicht.
善行义举,不再使我们幡然醒悟
Die böse Tat ist uns egal.
成邪作恶,不过只是小事一桩
Denn alle Wunder sind geschehn,
只因奇迹早已一去不返
und alle Grenzen sind zerstört.
善恶界限早已模糊不清
Wir haben jedes Bild gesehn,
我们看尽世间万象
uns alle Klänge totgehört.
睡眼惺忪充满厌倦
Und alle Fragen sind gestellt,
一切已成过眼云烟
und alle Chancen sind verschenkt.
机遇已经转身不见
Wir sind die letzten einer Welt,
我们是世界的末终
die stets an ihren Selbstmord denkt.
最后的审判早晚到来
Und alles, alles was passiert,
人世浮华,世事成败
hilft uns, die Zeit zu überstehn.
不过有助于我们消遣时间
Weil jedes Leid uns delektiert,
因为苦痛让我们欢愉
sehn wir dich gerne untergehn.
我们拭目以待,你的穷途末路
Elisabeth ...
伊丽莎白
Elisabeth.
伊丽莎白
Kardinalerzbischof Rauscher :
红衣主教劳施尔:
Wenn das Euer Wille ist,
如果这出自您的意愿,
so antwortet mit Ja!
请回答“愿意”!
Elisabeth: Ja!
伊丽莎白:我愿意!
死神出现 在舞台后方,此时他站在阴影中正拉动绳索,
将那隐藏在黑暗 中的巨钟敲响……
Tod:ha——hahahahahahahaha