Jedem gibt er das seine
Sylvester Levay
Jedem gibt er das seine 歌词
灯光聚在鲁契尼身上,此时他站在舞台前方
鲁契尼:
Lucheni:
我们的故事,发生在1853年
Wir schreiben das Jahr Achtzehnhundertdreiundfünfzig.
在维也纳
In Wien
年轻的皇帝,弗兰茨▪约瑟夫统治着奥地利
regiert der junge Kaiser Franz Joseph.
他的统治依赖于一群站着的军人
Seine Herrschaft beruht auf einem stehenden Heer von Soldaten,
一批坐着的文官
einem sitzenden Heer von Beamten,
一群跪着的神甫
einem Knieenden Heer von Priestern,
以及一队爬着的密探
und einem schleichenden Heer von Denunzianten.
还有,就是依靠他母亲的智慧
Und - auf den Ratschl?gen seiner Mutter,
人们总是私下纷纷议论
von der man sagt,
她才是这个宫殿里唯一的男人
sie sei der einzige Mann bei Hofe.
皇太后索菲:要严厉!
Erzherzogin Sophie : Sei streng!
要坚定!
Sei stark!
要冷酷!
Sei kalt!
要强硬!
Sei hart!
吾皇圣明
Jedem gibt er das Seine
吾皇贤德
alles bringt er ins Reine
我主眷顾,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我们年轻的皇帝
uns den jungen Kaiser!
格林纳伯爵:传!大主教!
Graf Grünne: Der Kardinalerzbischof!
大主教劳施尔:
Kardinalerzbishof Rauscher:
皇帝陛下,我们的神圣教会遭到了攻击
Majestät, die heil'ge Kirche stösst auf Widerstand...
皇太后索菲:太令人气愤了
Erzherzogin Sophie : Empörend!
大主教劳施尔:
Kardinalerzbishof Rauscher:
皇帝陛下,教会因此希望在全国推行教育监管制度
Majestät, die Kirche wünscht die Schulaufsicht im Land!
皇帝:准奏!
Franz Joseph: Gewährt!
吾皇圣明
Jedem gibt er das Seine
吾皇贤德
alles bringt er ins Reine
我主眷顾,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我们年轻的皇帝
uns den jungen Kaiser!
鲁契尼:传!一位母亲!
Lucheni: Eine Mutter!
犯人的母亲:
Die Mutter des Verurteilten:
尊敬的陛下,我儿为争取自由而呐喊
Majestät, mein Sohn rief ,,Freiheit"
却被判死刑
und kam vor Gericht
皇太后索菲:真是好消息!
Erzherzogin Sophie: Erfreulich!
犯人母亲:求您怜悯,求您宽恕!
Die Mutter des Verurteilten: Gnade, Gnade!
无论如何,他也罪不至死啊!
Was auch war, den Tod verdient er nicht!
皇帝:如果我可以,遵从自己的意愿该多好
Franz Joseph: Wenn ich so könnte, wie ich wollte .
皇太后:要严厉!
Erzherzogin Sophie:Sei streng!
皇帝:如果哦我不需要,追随义务责任
Müsst' ich nicht das tun, was ich sollte,
要坚定!
Sei stark!
我更愿意选择怜悯和仁慈
dann wär' ich lieber mitleidsvoll und gut.
要冷酷!要强硬!要冷酷!
Sei kalt! Sei hart! Sei kalt!
要强硬!皇帝:不予赦免!
Sei hart!Franz Joseph : Abgelehnt!
犯人母亲:不!!
Die Mutter des Verurteilten: Nein!!!
皇太后:还有什么要谈的?
Erzherzogin Sophie : Was liegt noch an?
格林讷伯爵:还有一个政治会谈
Graf Grünne: Die Besprechung der politischen Lage.
施瓦岑贝柯侯爵:
Fürst Schwarzenberg:
皇帝陛下,当下克里米亚战势不断恶化,战火连天
Majestät, der Krimkrieg droht sich ernsthaft auszuweiten.
我们武力出兵支持俄国
Dass wir Russland diesmal beisteh'n,
看来是不可避免的
ist nicht zu vermeiden.
我方可借此机会感谢俄方
Russland danken wir die Rettung
在战争中曾给予我们的帮助和解救
vor der Revolution.
另外:
download
我们可以得到一块土耳其的领土作为报酬
ein Stück Türkei erhalten wir als Lohn!
皇帝:你有什么看法,格林纳伯爵
Franz Josef : Wie beurteilen Sie die Lage, Graf Grünne?
格林纳伯爵:
Graf Grünne:
如果我们支持俄国,就会惹怒英国
Stehn wir zu Russland, grollt uns England.
如果靠向英国,就会激怒俄国
Gehn wir mit England, zürnt uns Russland.
无论怎样,都会失去一个有力的盟友
In jedem Fall - ein Bündnis wär’ fatal.
施瓦岑贝柯侯爵:我们必须尽快决定!
Fürst Schwarzenberg: Wir müssen uns entscheiden!
皇太后:奥地利皇帝不需要做出任何答复!
Erzherzogin Sophie: Der Kaiser von ?sterreich muss gar nichts!
吾皇圣明
Jedem gibt er das Seine
吾皇贤德
alles bringt er ins Reine –
我主眷顾,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我们年轻的皇帝
uns den jungen Kaiser!
吾皇圣明
Jedem gibt er das Seine
吾皇贤德
alles bringt er ins Reine –
我主眷顾,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我们年轻的皇帝
uns den jungen Kaiser!
格拉夫·格林讷:您恭顺的仆人我,想要提醒陛下您
Graf Grünne : Ich darf Majestät untertänigst daran erinnern,
去往巴特舍尔的马车已备好
dass die Kutsche nach Bad Ischl wartet.
皇太后:先生们,接见到此结束
Erzherzogin Sophie : Meine Herren,die Audienz ist beendet!
但是,我该和俄国大使怎么说?
Abser,was soll ich nun dem russischen Botschafter?
战争让别人去打吧
Kriege sollen andere führen.
幸福的奥地利要结婚了
Das glückliche Österreich heiratet...
我主眷顾,我主保佑
Gott erhalte, Gott beschütze
我们年轻的皇帝
uns den jungen Kaiser!