Rebecca
SchattenPia Douwes
Rebecca 歌詞
[Schatten]:Rebecca~
Schatten:瑞貝卡~
[Mrs.Danwers]:Das ist ihr Bett.
丹佛斯夫人:這是她睡過的床。
Und hier - das ist ihr Nachthemd.
而這個——是她的睡衣。
Wundersch?n, sehn Sie nur!
您看看,是那麼的美麗!
Leicht wie ein Windhauch,so seidig, ein schmeichelndes Nichts.
如此輕盈,如此柔滑,薄如蟬翼。
Und jede Faser atmet noch heut'den Duft ihrer Haut.
上面的每一根纖維都能聞到她的體香。
Auch wenn sie hier nicht mehr schl?ft,
即使她如今已經不在這裡了,
auch wenn sie keiner sieht,
即使再也沒人能看到她了,
seit sie ging,singt die Brandung ihr Lied:
自從她離開了之後,海浪仍然在歌唱著她:
Rebecca, wo du auch immer bist,
瑞貝卡,無論你在哪裡,
dein Herz ist ruhlos
你的心像大海一樣波濤洶湧
wie die wilde, freie See.
你的心像大海一樣波濤洶湧
Wenn der Abend beginnt,singt der Wind:
每當傍晚來臨,風也在呼喚著她:
Rebecca, komm heim, Rebecca!
瑞貝卡,快回來,瑞貝卡!
Aus dem Nebelreich zurürk nach Manderley.
快從那霧之國度回到曼德雷。
Schatten:瑞貝卡~瑞貝卡~
[Schatten]:Rebecca ...Rebecca ...
丹佛斯夫人:她的頭髮又厚又軟。
我忠誠地按著她的要求梳理。
[Mrs.Danwers]:Ihr Haar war dicht und weich.
無論白天和黑夜,她都像是個女王一樣令人讚嘆。
Ich kümmte es genau wie's ihr gefiel.
無論她做什麼,她都風格獨到,氣度不凡。
Tag und Nacht sah sie wie eine K?nigin aus.
即使有些事情已經改變了這裡,
Was sie auch machte,sie hatte Haltung, hatte Stil.
自從她去年離開了之後,
Manches hat sich ver?ndert hier,
但她的魔力仍然籠罩著這裡。
seit sie ging letztes Jahr,
丹佛斯夫人:瑞貝卡,無論你在哪裡,
doch ihr Zauber ist immer noch wahr.
你的心像大海一樣波濤洶湧
每當傍晚來臨,風也在呼喚著她:
[Mrs.Danwers]:Rebecca, wo du auch immer bist,
瑞貝卡,快回來,瑞貝卡!
[Mrs.Danwers]:dein Herz ist ruhloswie die wilde, freie See.
快從那霧之國度回到曼德雷。
Wenn der Abend beginnt,singt der Wind:
[Mrs.Danwers]:Rebecca, komm heim, Rebecca!
Aus dem Nebelreich zurürk nach Manderley.