die呢UE Mrs. d額winter
EnsemblePia DouwesJörg Neubauer
die呢UE Mrs. d額winter 歌詞
Ensemble:
眾人:
Wiener und wisch,
擦擦拭拭
Tisch für Tisch,
桌桌椅椅
Schrank um Schrank,
櫥櫥櫃櫃
Das Holz muss glänzen!
木頭必須閃閃發亮!
Putz und polier
仔仔細細
Da und hier
搓搓洗洗
Stück für Stück
腳步不停
Heut kommen sie zurück!
他們今天就要回來了!
Fein und rein
一切都得
Soll es sein
井井有條
Für den Herrn von Manderlay
為了迎接曼德雷的主人
Und die vollkommen neue Mrs. de Winter.
以及新一任的德溫特夫人!
Gleich wird man sehn,
馬上就要揭曉
Was und wen
我們的主人
Unser Herr aus Frankreich mitbringt.
從法國帶回來的到底是何方神聖
Wir glaubten schon,
我們本以為
Dass er immer Witwer bleibt.
他會孤獨終生
Aber wir
可現在
Kriegen hier
我們又有了
Eine neue Mrs. de Winter!
一個新的德溫特夫人
Mrs. Danvers:
丹弗斯夫人:
Selbst wenn sie eine Fürstin wär,
哪怕是個公爵夫人
Was will sie hier in Manderlay.
也別忘想在曼德雷立足
Für mich gibt es auf dieser Welt nur eine Mrs. de Winter.
對我而言這世界上只有一位德溫特夫人
Denn ruht dein Körper auch im Grab,
即使你的身體憩息在墓園
Dein Geist ist noch in Manderlay,
你的靈魂依然留在曼德雷
Und keine nimmt dir deinen Platz,
沒人能取代你的位置
Niemals!
永遠沒有!
Frank: Sie kommen an
弗蘭克:他們快到了
Irgendwann
隨時都可能
zwischen 5 und 6 vermutlich.
大概五點到六點之間
Mrs . Danvers: Dinner um acht!
丹弗斯夫人:晚餐在八點?
Frank: Das ist zu spät!
弗蘭克:太晚了!
Mrs. Danvers: Früher geht es nicht
丹弗斯夫人:不能提前!
Frank: Das Appartement
弗蘭克:房間佈置得如何?
Ensemble: Blumen stehn, Lüster strahln,
擺上了鮮花,吊燈閃閃亮,
Im Kamin das Feuer brennt!
壁爐裡碳火暖洋洋
Für die neue Mrs. de Winter.
為了我們新的德溫特夫人
Wie wird sie sein?
她會是什麼樣?
Kühl und fein,
文靜高雅
Oder hart und überheblich?
還是驕傲自負?
Mischt sie sich ein
她喜歡指手畫腳
Oder hält sie sich zurück?
還是不管不問?
Sicher ist nur, sie wird
不論如何
Unsre neue Mrs. de Winter!
她將是我們新的德溫特夫人
Frith: Potter rief an,
波特打電話來說
Sie passierten das Tor,
他們通過大門時
Im Cabrio grad als es anfing zu regnen.
坐著敞篷車但卻開始下雨了
Clarice: Ankunft bei Regen, das bringt sicher Unglück!
克拉麗絲: 下雨天回家可不是好兆頭。
Bedienstete: Jetzt kommt der Wagen heraus aus dem Wald,
僕人:看,車正從樹林裡開出來
Das Verdeck ist noch offen, obwohl es noch regnet!
雖然外面下著雨,車篷卻還敞開著
Mrs. Danvers: Angetreten zum Empfang,
丹弗斯夫人:全體注意,
In Reih und Glied!
列隊迎接!
Mr. De Winter: Guten Abend, Frank.
德溫特先生:晚上好,弗蘭克
Frank: Willkommen, Mr. De Winter.
弗蘭克:歡迎回來,德溫特先生。
Mr. de Winter: ...Gu liebe Himmel, Frank!
德溫特先生:啊,我的上帝,弗蘭克!
Die ganze Belegschaft!
大家都在這兒!
Frank: Anweisung von Mrs. Danvers, Sir.
弗蘭克:這是丹弗斯夫人的命令,先生。
Mr. de Winter: ...Keine Sorge. Dauert nicht lang.
德溫特先生:別擔心,不會很久的。
Frank: Willkommen, Maxim.
弗蘭克:歡迎回家,馬克西姆。
Mr. de Winter: Frank, Das ist Frank Crawley. Der Verwalter von Manderley, und mein bester Freund.
德溫特先生:弗蘭克!這位是弗蘭克·克勞利。曼德雷的總管,也是我最好的朋友。
Frank: Guten Abend, Mrs. de Winter.
弗蘭克:晚上好,德溫特夫人。
Wenn Sie Fragen Haben, wenden Sie sich an mich.
如果您有什麼問題,請儘管找我。
Ich: Freut mich, Mr.Crawley... Frank.
很榮幸認識您,克勞利先生……弗蘭克。
Mr. de Winter: Guten Abend, Sie sind neu, nicht wahr?
德溫特先生:晚上好。您是新來的,是嗎?
(The new maid steps forward and bows.)
(新來的女僕上前行禮致意)
Ah, Mrs. Rutherford, wie geht es Ihnen?
啊,洛德福特夫人,您還好吧?
Mrs. Rutherford: Danke, gut Sir. Schoen dassSie wieder da sind.
洛德福特夫人:謝謝,我很好,先生。您能回來真好。
Mr. de Winter: Das ist mein Frau, Mrs. de Winter.
德溫特先生:這是我的妻子,德溫特夫人。
(All bow.)
(全體鞠躬行禮)
Schoen, Sie alle wiederzusehen.
很高興再次見到大家。
Robert: Willkommen zuhause, Mr. de Winter.
羅伯特:歡迎回家,德溫特先生。
Mr. de Winter: Danke, Robert. Das ist unsere Haushaelterin, Mrs. Danvers.
德溫特先生:謝謝,羅伯特。這位是我們的管家,丹弗斯夫人。
Mrs. Danvers enters, ich drops her handkerchief, Mrs. Danvers bends and picks it up for her.
丹弗斯夫人徑直上前,“我”的手帕不禁掉到了地上,兩人同時想撿,“我”猶豫了,最終丹弗斯夫人為夫人撿起了手帕。
Mrs. Danvers: Ich werde Clarice bitten, Ihnen zur Hand zu gehen, solange Ihr Maedchen noch nicht da ist.
我會讓克拉麗絲服侍您的,在您的女僕不在身邊時。
Ich hade kein Maedchen.
我:我沒有女僕
So?
丹弗斯夫人:真的嗎?
Mr. de Winter: Mrs. de Winter ist muede, Ist ihr Zimmer hergerichtet?
德溫特先生:德溫特夫人累了。她的房間準備好了嗎?
Mrs. Danvers: Jawohl, Mr. de Winter. Wie von Ihnen gewuenscht.
丹弗斯夫人:是的,德溫特先生。如您所願。
Die Gaestesuite im Ostfluegel wurde renoviert.
東廂的那套客房已經重新裝修過了
Die Raeume ueber dem Rosengarten,
玫瑰園上的幾間房間
Jeweils ein Schlaf- und Ankleidezimmer fuer Sie und die gnaedige Frau.
同時還有臥室和更衣室,都已經為您和高貴的夫人準備好了。
Mr. de Winter: Gut, dann fuehren Sie sie hinauf.
德溫特先生:那麼現在請您帶她上去。
Wir sehen uns beim Abendessen, Darling...
(對著“我”說)我們晚餐時見,親愛的。
Frank... (Mr. de Winter walks towards to him.)
弗蘭克... (德溫特先生走向他)
Mrs. de Danvers: Madam.
丹弗斯夫人:夫人
Gruppe 1: Sehr intressant,
真有意思!
Allerhand, Wer von uns hätt' das erwartet.
太離譜了!誰料到事實竟是這樣?
So haben wir uns die Frau nicht vorgestellt.
沒想到新夫人居然是這副模樣!
Doch gleich wie,
不過無論如何
Jetzt istsie unsre neue Mrs. de Winter!
她今後就是我們新的德溫特夫人
Gruppe 2(gleichzeitig): Man muss sie nehmen, wie sie ist,
我們必須照單全收
Denn in ihr haben wir die
因為她今後就是
Unsre neue Mrs. de Winter!
我們新的德溫特夫人