[別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出會いの歌]
めらみぽっぷnayuta
[別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出會いの歌] 歌詞
吶,舜若
ねえ、シューニャ
我 有一個請求
お願いが あるの
——若旅人之意志(生命)尚存,則不應迷惘。
孤燈微微,亦能放出光輝,照亮世界。
——數日前,我即已承繼這份使命。
——旅人の。その『意志』のある限り、迷わぬよう。
但依然有些話,想要寄付於你。
燈は獨り、光を放ち、この世界を照らして。
向著天空的彼岸前行,或許已無法再實現——即使如此也沒關係嗎?
嗯,沒關係。只要能夠實現自己的想法的話。
——さきのひから、そのやくめ、うけついだわたし。
來,一起歌唱吧。
あなたに、差し出す私のエゴの言葉。
旅人啊。
你究竟將生命之火燃燒到瞭如何的地步?
そらゆくこと、にどとはかなわない——それでいいの?
如今,未盡而尚存的意志,攜你遠去。
それでもいい。自分の想いを、盡くせるのなら。
旅人啊。
即使你,察覺自己的生命危在旦夕。
さあ、歌おう。
也願你那不滅的意志能永遠與你一同前行。
將那旅途,照亮吧。
雖是獨自一人,但總會——與他人產生交集。
旅人よ。
無論是對誰。
あなたはどれほどその命を燃やしただろうか?
都絕不交出自己的生命,而緊懷著它繼續活下去。
今尚、盡きないその意志はあなたを遠く、遠くへと運んでいく。
若意誌之盡時分,旅途依然延伸。
我會在“此地”等待——有朝一日歸來的旅人(你)。
旅人よ。
我會在“此地”等待——日夜盼望歸來的旅人(你)。
あなたのその命、たとえ危ぶまれたとしても。
僅有一次的生命。
あなたのその不滅の意志はどこまでもあなたとともにあるように。
即便與外界發生碰撞。
歌唱吧。為了你存在的那番意義!
照らそうか。その旅路。
結束旅途,這種想法,僅存於我——
一人ぼっちでも、誰かとね——交わるときがあるから。
決定是否將其結束的人還是你——
“願你,能給我一片容身之地——!”
誰もかも。
“願你所在之地,能夠收留我——!”
けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
世界不會終結。
その意志を全て盡くすまで、旅路が続くなら。
然而終結的旅途,則是將意志——全部耗盡之證。
いつかやってくる「旅人」を——“ここ”で待っている。
所以!
いつかやってくる「待人」を——“ここ”で待っていて。
絕不輕易獻出自己的生命,而緊懷著它繼續活下去。
只在旅途將盡之時將這番話悄悄地掛在嘴邊。
いちど限りのそのエゴを。
第一次,也是最後一次——說出了再見。
たとえなにとぶつかっても。
而後,這位旅人,永遠銘刻於世間。
這便是遙遠的“旅人之軌跡”——描繪了大家的故事
歌おう。あなたが存在する意味!
那麼~再見了,朔實。
嗯 再見,舜若。
那麼也把你的故事。
たびをおわらせる、そのおもいは、わたしだけが——
講給我聽聽吧。
その終わりを決めるのはあなた——
把你來到這里之前的一切。
在行進於漫長旅途中的。
“わたしのばしょを、どうか、きみに貰って——!”
相遇也好。
“あなたのばしょを、どうか、わたしに譲って——!”
別離也好。
讓大家都成為一個旅人!
世界は終わらない。
終わる旅路は、その意志の——全てを盡くした証。
だからこそ!
けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
その旅路を終えるものにそっとかける言葉。
たったいちどきりしかいえない——さよならの言葉を。
そして、一人の旅人を、世界に刻んでいく。
皆の物語が描く——はるか“旅人の軌跡”
それじゃ~さよなら、朔実。
ん さよなら、シューニャ。
さあ聞かせてよ。
あなたのこと。
ここに來るまでのなにもかも。
この旅路を行く間に。
出會いも。
別れも。
誰もが旅人!