ずっと遠い世界から [二人の歌]
nayuta
ずっと遠い世界から [二人の歌] 歌詞
看吧 你好像也忘掉了呢
再好好想一想
你 和 你最重要的人 的那首歌
吶,亞實。不知你能聽得見我說話嗎?
我只有你這一個妹妹。
ほら、君も忘れてるんだよ
如今只在靜靜地沉睡。
思い出そう
可那副模樣,卻顯得那般痛苦,像是騙人的一樣。
君と君の 大切なひとのうた
吶,亞實,可以聽我說幾句嗎?
如果 我們兩個人
有一個人不在了的話
另一個人會怎麼辦吶。 。 。 ?
只有一個人,或許沒法繼續生活下去了吧?
——啊那個,真抱歉。
ねぇ、つぐみ。きこえるかな?
實在是難以想像的事情吧。
但是,也一定是——不必擔心的吧。
わたしのたったひとりのいもうとのあなたは。
以後,也和我一起開心地笑吧。
しずかにねむっている。
——所以,亞實。
あんなに、つらそうにしていたのが、うそみたいに。
要說有什麼是我想要做到的
想必是能夠將這些充滿喜悅的聲音
傳達到你的耳邊吧
ねぇ、つぐみ、きいていいかな?
什麼也別怕噢
也已經不痛了
わたしたちのどっちかが
把這一切,就只看作是一場噩夢——。
もしいなくなったらね。
所以,一起,入睡吧。
這是哪兒——你是誰呀?
のこりはどうなるかな。 。 。 ?
如果 您是神明大人的話
わたしたちひとりで、いきていけないのかな?
還請您——幫助我的妹妹
是嗎,是這樣的啊
我——
——ああ、ごめんね。
吶,亞實。你知道嗎?
とんでもないことだよね。
我,有時候也感到相當害怕呢。
でも、きっと——ぜんぶしんぱいないからね。
看見你——無論對方是誰,都向對方伸出援手。
吶,亞實。能聽我說就好了呢。 。 。 ?
わたしといっしょに、またわらおうよ。
這是否是我的錯呢,對於你的生活方式。 。 。 ?
不管怎麼說你就是你。能夠給予別人幫助,想要以自己喜歡的方式活著。
——但是,確是那樣吧?
——だからね、つぐみ。
我多少也感到一些開心
就像那時候的我
わたしにできることがあるって
也是在生活中不停地幫助別人呢
このよろこびのこえ
——雖說如此,亞實。
だれよりもあなたにだけとどけばいいとおもう
我卻有一種預感
感到你會比我
なにもこわくないからね
走得更遠更遠
もういたくもないから
不斷地向別人伸出援手
なにもかも、わるいゆめのように、おもえるから——。
去幫助他人,把這些,當成自己人生的全部。
就算這樣,也可以嗎——亞實?
だから、いっしょに、ねむろう。
如果是這樣也可以的
甚至是如你所願的
確是你想要投入自己的一切的
那我自己也會
以「想要把你未能實現的願望都幫你實現」
作為自己的願望
——嗯,即使是此時此刻,也會從遙遠的另一個世界這邊
ここはどこなの——あなたはだれなの?
もしあなたがかみさまなら。
どうかわたしのいもうとを——たすけてください。
そっか、そうたったんだ
わたしは
ねぇ、亜実。知ってたかな?
わたし、時々ちょっと怖くなっちゃうんだよね。
あなたを見ているとね——誰彼かまわずに、手を差し伸べたりしてね。
ねぇ、亜実。きけばよかったな。 。 。 ?
わたしのせいなのかな、あなたの生き方は。 。 。 ?
あなたはあなただから。誰に助けられたって、好きに生きてほしいな。
——でも、そうだな?
ほんの少し、嬉しいな。
まるであのときのわたしみたいに。
誰かを助けて生きていくんだね。
——だけどね。亜実。
あなたはわたしなんかより
もっとずっと遠くまで
行ってしまう気がすると。 。 。わたしは予感したんだ
だれかに手を差し伸べて
だれかを助けて、それが、自分の人生の全てになってしまっても。
あなたは、それでいいの——亜実?
もしそれでもいいのなら
あなたがそう望むなら
あなたが自分自身にどこまでも盡くすのなら
わたしもわたしのエゴで
「あなたの思う全て葉えてあげたい」って
強く強く願うよ
——そう、今このときでさえ、ずっと遠い世界から。