カタトキモ
てにをは鏡音リン
カタトキモ 歌詞
鬼子はらひらん散り一ツトセ
鬼孩子四散開來第一節
夕闇一人立ち二ツトセ
一人站在黃昏下第二節
「人になりたい」そう呟いて
“好想成為人”這樣呢喃著
蛍みたく飛んでった
如螢火蟲一般飛走了
「探偵様よ、先生様よ。
“偵探先生呀,作家先生呀。
巧く歌えたなら禦慰(おなぐさみ)」
願意這首歌帶給各位慰藉”
けんもほろろの二人羽織を
無人理會的雙簧戲
足を鳴らしとんしゃんしゃん
被嘩啦的足音打斷
依代として舞い詠うゆらりふらふらりひらり
依代以歌作舞飄飄然然
神隠しは終わり能楽師はもう居ない
神隱結束了能樂師也已不在
片時も片時も外せない鬼面の下に
無論何時都不能摘下的鬼面下
年頃の年頃の顔(かんばせ)隠し
隱藏著那張絕美的面容
「すべて私のしたことです」
“一切都是我做的”
外の世界にただ憧れて
只是憧憬外面的世界
宴も酣死人羽織を
宴會也醉了死者的外套
けものがれど泣いちゃった
被狂亂的淚水打濕
「最後まで見ていてね」 はらりくらくらりほろり
“看到最後了呢” 頭暈目眩
「咎人(とがにん)の末路は哀れなくらいで良いの」
“罪人的結局應當是可悲的”
幾歳を幾歳を籠の中鬼と祀られ
數年和籠中之鬼一起被供奉
しのぶれどしのぶれど色を失くした
隱藏著失去了色彩
萬謎かけ追いかけて
追尋著萬種謎題
亂れ歩けば涙も香る
若亂步行淚也香
蝶よ花よとちやほやと
蝴蝶呀花呀與奉承
どうやら探偵に軍配グッバイバイ
似乎偵探的策略goodbyebye
咲くやこの花びら三ツトセ
綻開吧這片花瓣第三節
非時の花摘み四ツトセ
在錯誤之時採摘第四節
幾歳を幾歳を籠の中鬼と祀られ
數年和籠中之鬼一起被供奉
しのぶれどしのぶれど色を失くした
隱藏著失去了色彩
片時も片時も私の顔を忘れない
無論何時也不要忘記我的臉
片時も片時も目を逸らさない
無論何時也不要移開雙目
カタトキモカタトキモ――
無論何時也……無論何時也……