doll (トリエラ version)
榎本溫子
doll (トリエラ version) 歌詞
あたたかな手から生まれた
從那溫暖的雙手中誕生的
心を持たない人形
沒有心靈的人偶啊
笑うことはなく
從來沒有笑過
話すこともない
也從來沒有說過話
いつか聞いてほしいこの思いも
總有一天我想要傳達的這份思念
言葉にはならないけど
即使是沒有語言支撐
力の限りを振り絞って
我會竭盡全力
生きていくことを知るから
明白活下去的意義
人形はありがとうという
人偶還記得那句“謝謝”
言葉の意味を覚えた
包含的含義
でもまだ使うことも
但是並沒有使用得到得地方
話すこともない
就連對話也沒有過
いつか聞いてほしいこの思いも
總有一天我想要傳達得這份思念
言葉にはならなくても
即使是沒有語言支撐
力の限りを振り絞って
我會竭盡全力
ありがとうそう伝えていくから
一定將感謝得話語傳達於你
風が少しでてきて
風漸漸急躁起來
僕の背を押すから
從我後背慢慢掠過
また旅の支度をすることにしたんだ
我已經做好再次旅行的準備了
いつか聞いてほしいこの思いも
總有一天我想要傳達得這份思念
言葉にはならないけど
即使是沒有語言支撐
力の限りを振り絞って
我會竭盡全力
泣いて叫んで伝えるから
即使用哭泣的聲音也要將它傳達
いつかゆけるなら遠い海へ
總有一天我會找到那片遙遠的海洋
世界の果ての果てまで
即使是直到世界盡頭的盡頭
そんな場所に辿りつけたら
如果真的能到達那樣的地方
どんな気持ちになれるのかな
會是一份什麼樣的心情呢