Mind Brand(翻自 初音ミク)
卿果果
Mind Brand(翻自 初音ミク) 歌詞
マインドブランド
Mind Brand / 意識烙印
作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
唄:初音ミク
翻譯:染白
WELCOME TO THE MIND F ××K
まてよそこゆく嬢(じょう)さん逆子(さかご)宿(やど)らせ
等等呀在那走著的小姐讓逆子寄生吧
あどけの足(た)らないそんな體(からだ)に
還不夠天真在那樣的身體裡
ただしく回(まわ)らん愚図(ぐず)の頭(あたま)で
愚鈍的頭腦無法正確地運轉
天真爛漫(てんしんらんまん)! ? ほざくな 馬鹿(ばか)め。
天真爛漫! ? 別胡說了 愚人
まちな そこゆく兄(にい)さん 何(なん)の片割(かたわ)れ?
等一下 在那走著的大哥哥 是誰的同夥?
小(ちい)さなあの娘(こ)の禦花(おはな)を咲(さ)かせ、
讓那小姑娘的花朵活躍綻放
指(ゆび)きりげんまん星(ほし)の彼方(かなた)へ
拉手指許下誓言向星星的彼方去
陽関三畳(ようかんさんじょう)! ? くたばれ 雑魚(ざこ)め。
陽關三疊! ? 去死吧你這雜魚
「いついつ出(で)やるの?かごめよかごめ」
“什麼時候出來啊?捉迷藏呀捉迷藏”
嫌味(いやみ)をからげて嗤(わら)うあなたへ
把令人不快的言語捆起來丟給嗤笑著的你
ぴたりと重(かさ)ねて吐(は)き出(だ)す情(なさ)け
緊緊地疊放好吐出的仁慈
誰(だれ)もがやがては地獄(じごく)の奧底(おくそこ)へ
不論是誰都要向著地獄的深處
(連(つ)れて行(い)かれる)
(被強行帶走)
あー、觸(ふ)れあって埋(う)めあって勝(か)ち取(と)った幸(しあわ)せを
啊互相觸碰互相彌補贏得的幸福被盜走
盜(と)られた正義(せいぎ)のヒーローが泣(な)いている。
正義的英雄在哭泣
抱(だ)きあって叩(たた)きあって分(わ)かちあったあの頃(ころ)を、
互相擁抱打情罵俏互相分擔
忘(わす)れてしまえたらどれほど楽(らく)だろうか。
能把那個時候的事忘掉的話將會擁有怎樣的快樂呢
WELCOME TO THE MIND F××K
擦(す)り切(き)れた肌(はだ)かさぶたいかれた山場(やまば)
磨破了的傷疤衰退的高潮
愛(いと)しさ交(まじ)えて痛(いた)む片腹(かたはら)
摻雜著憐愛的滑稽可笑
またまたわがままばかかなまさか?
再一次再一次肆意妄為 難道你是笨蛋嗎?
まだまだながながまなばなきゃだな!
還是還是一直不想學習啊!
そろそろみんなに? 「追(お)いつかないと!」
差不多應該? “趕上大家才行啊!”
うわごと混(ま)じりに? 「徬徨(さまよ)う迴路(かいろ)!」
混進了夢話的? “徬徨的迴路!”
視界(しかい)を滲(にじ)ませ? 「はかどる迷子(まいご)!」
視野被浸潤? “進步的迷子!”
誰(だれ)もが元(もと)から未來(みらい)の材料(ざいりょう)へ
誰都是從零開始被充當為
(充(あ)てられている)
(未來的材料)
あー、著飾(きかざ)って痛(いた)がってもぎとった幸(しあわ)せを、
啊盛裝打扮經歷疼痛強奪到的幸福被盜走
盜(と)られた悲劇(ひげき)のヒロインが泣(な)いている。
悲劇的英雄在哭泣
わけあってかけあって重(かさ)ねあった思(おも)い出(で)を、
分享交涉堆疊若能將湧現的記憶
忘(わす)れてしまえたら どれほど楽(らく)だろうか。
忘卻的話將會擁有怎樣的快樂呢
強(つよ)がったって噓(うそ)はばれるぞ
所謂的逞強就是謊言敗露
怖(こわ)がったって血(ち)は流(なが)れるぞ
所謂的恐懼就是血流出來
匿(かくま)った傷口(きずぐち)開(ひら)くぞ
隱藏起來傷口綻開了哦
「嫌(いや)がったって、傷(きず)は痛(いた)むぞ」
“所謂的逃避就是傷口的疼痛”
じゃれあって眺(なが)めあって語(かた)りあったあのときを、
一起玩耍互相凝視互相交談
思(おも)い回(まわ)しては悲観(ひかん)に暮(く)れてみる。
不斷回憶那個時候的事 沉溺在悲觀之中
駆(か)け寄(よ)って 寄(よ)り添(そ)って 笑(わら)いあった あのときを。
跑過來、依偎著、有說有笑 想利落地將那個時候的事
いっそきれいに、忘(わす)れてしまいたいんだ!
忘得乾乾淨淨!
WELCOME TO THE MIND F××K
WELCOME TO THE MIND F××K MIND F××K
(WELCOME TO THE MIND F××K)
WELCOME TO THE MIND F×× K MIND F××K