華鳥風月(Insturmental) [with senya]
幽閉サテライト
華鳥風月(Insturmental) [with senya] 歌詞
編曲: Starving Trancer
【啊似鮮花一般美艷啊】
嗚呼華のように鮮やかにさあ
【啊如鳥兒一般優雅】
嗚呼鳥のように優雅に
【啊自在沐風心曠神怡啊】
嗚呼風まかせも心地良いさあ
【啊被月輝普照】
嗚呼月明かり照らされて
【所謂正確之物】
正しさなんてもの
【也會因人而異】
人のモノサシによって変わる
【倘若這個世界一成不變】
この世界不変あるとするならば
【華鳥風月莊嚴而美麗之物】
華鳥風月厳かで美しいもの
【後悔之後】
後悔をして
【就要學會再邁出腳步】
學びまた歩もう
【為再也不】
二度と過ち
【重蹈覆轍】
繰り返さぬように
【即所謂歷史】
歴史とは
【不變之情】
変わらぬ感情が
【循環輪轉受傷而後和解】
廻り廻って傷付けて和解された
【世界的成長】
世界の成長
【正確之類的】
正しさなんてもの
【即便是大人也不得知曉的幻想】
大人にも分からない幻想
【這世界上有什麼是不會改變的話】
この世界不変あるとするならば
【便是是花鳥風月溫和而讓人懷念的存在】
華鳥風月穏やかで懐かしきもの
【不染污穢之物】
汚れぬことが
【就是正義了嗎? 】
正義なのだろうか
【過錯之中】
過ちの中にあるけじめに
【洞察到被迷惑不懼怕不潔的愛】
魅せられ知った穢れを恐れぬ愛も
【才是正確】
正しさと言うこと
【正因無形】
形無いからこそ
【才想去感知此者也為】
感じようと思えるそれも
【將一切可生之物涵蓋於內的花鳥風月】
生けるものすべて內側に持つ
【因為沒法衡量才有了意義】
測れないから意味がある
【正因為此才會在愛中迷惑】
だからこそ愛を徬徨う
【無論是能悲之心】
悲しめる心も
【還是會慍之柔情必定】
怒れる優しささえもきっと
【將一切可生之物涵蓋於內的花鳥風月】
生けるものすべて內側に持つ華鳥風月
【無論何處皆可化作為美】
何処までも美しくなれ
【無論何時皆有美之所存】
いつまでも美しくあれ