逃避行 秋子ナミの場合
十五少女
逃避行 秋子ナミの場合 歌詞
エレベーターのない三階建て
沒有電梯的三層建築
最上階まで上がるのが最近面倒になったところ
最近感到上到頂層是那麼的吃力
終わりを告げるバラード
響起宣告結束的敘事曲
締め切ったカーテンの向こう、開かずの窓
拉上的窗簾對面,是一扇緊鎖的窗
浮き沈みが少しだけ
世事總是微微浮沉
部屋の溫度を確かに変えていく
屋內的冷暖也的確稍有改變
ああ、機の隅に増えていくピアスを
桌角上堆著一副又一副耳環
ケースに戻すのも煩わしいな
也懶得收回盒子裡面了
どうせ何年もせずに
反正也過不了幾年
入れ替わっていく関係なのに
明明是換位思考的關係
右往左往していたいの?
為什麼你總是東躲西藏呢?
下らないわ
真是無趣啊
なんて言えたらな
要怎樣才能表達出來呢
終電、バイト先、レポート、著信音を
末班車、打工處、報告、來電鈴聲
行ったり來たり目先のことに追いつけない
來來去去令人眼花繚亂
一年先だってわかんない
即使一年以後也毫無頭緒
言い出せそうもない空気に
在那難以啟齒的沉默氛圍中
息がつまりそうな夜はただ
又是個令人窒息的夜晚罷了
ああ、見渡す限りの誰も彼もがさ
所見之處不論是誰都在尋找著
妬み、擦り切れてるようで
嫉妒之心都好似被磨散
やりきれないな
真是令人難以忍受啊
ああ、少しでも早くもう少し高く
若是能提早一點再高大一點
その爭奪から逃げて深く息を吸いたい
就能逃脫那場無謂的紛爭喘一口氣了
一日待たせておいて
等待了整整一天
君からの返事は一行だけ
你的回复卻只有短短一行
ああ、終わりにしようと
啊,讓這一切結束吧
いっそ言えばいいのに
乾脆直接說出來不就好了
繋ぎ止めたままで誰といるの?
如今和你保持關係的還有誰呢?
ため息一つ吐いたら
嘆了一口氣
電話をかける相手は不在票
打來的只有不在連絡票的電話
いつまでも受け取れないな
自始至終我都無法接受啊
思う様にはいかないことばかり
一切都是那麼的不盡人意
週末のカフェをリポート
週末咖啡館的報告
なんでもうまくやってるフリ
假裝著一切都完美無缺
してないと置いていかれそうで
如果漠然置之的話就會被遺忘吧
ハートくらいくれてもいいじゃん
至少把你的真心展露一次也行啊
その一言を言ったら
說了這樣一句話
君が目を逸らすのが見える気がした
微微感覺到你移開了視線
ああ、思い出したように
啊啊,回憶似乎湧現出來了
インターフォンが鳴って肌を重ねるだけなんだ
每當門鈴響起時就想與你相互纏綿
やりきれないな
真是難以忍受啊
ああ、少しでも早く忘れられたなら
啊啊,如果能早點把他從腦海中抹去
この憂鬱から逃げて
想從憂鬱中逃離
深く息を吸いたい
好好地喘一口氣
エレベーターのない三階建て
沒有電梯的三樓建築
窓からの景色が好きで
迷戀於窗外美麗的景色
気付けば時間に追われ
而似夢初覺之時早已時過境遷
苦し紛れ
真是痛苦不堪啊
今日も駆け下りる
今天也不得不繼續奔跑
明日まで
直至明日