星降る夜の二重奏
あよあやぽんず*
星降る夜の二重奏 歌詞
月のない靜まる空の下に
此夜無月靜謐夜空下
あなたわたし煌めいて
你與我閃耀著光輝
二人で重ね紡ぐミュージック
二人合奏編織著我們的Music
人に使われてるばかりで一人退屈な音ばかり
受盡了人的驅使獨自發出無趣的聲音
私の奏でたい歌はこんなものじゃないのに
明明我想演奏的歌曲根本不是這樣的聲音
人に使われてるばかりで一人真っ直ぐ音奏でて
受盡了人的驅使獨自發出單調的聲音
もっともっと強く個性<こえ>を誰かに聞いて欲しいの
想要讓人聽到獨樹一幟更具特色的聲音
響く夜靜寂<しじま>にこの音色(何故)
這音色響徹於夜的寂靜(為何)
私は埃被ったソリストよ
我是被塵世掩蓋的獨奏者
星屑が瞬く空の上で
在星塵閃耀的天空中
あなたわたし煌めいて
你與我閃耀著光輝
一つの星のようなシンフォニー
如明星般的交響樂
五線譜に今キラリ光る
五線譜上正閃閃發光
自由な私の音楽を
我們自由的音樂
誰かの為じゃなしに聲上げる絶頂!
不為他人而作 響徹天際!
人に使われてる時も望む音奏でてる時も(強い音を)
被人使用的時候也好奏響期望的聲音時也好(將強音)
私の真っ直ぐな音は鋭く輝けなくて
讓我直率的聲音發出耀眼的光輝
Ah 自分の個性<うた>聞く度に思い出してしまうのよ(欠けた音を)
啊聽到自己獨特的歌曲時不禁心馳神往(將殘缺的聲音)
苦手だと遠ざけていたメロディの必要性を
因技拙而遠離將旋律的必要性
屆け雲の果てまでこの音色(何故)
傳達到雲霄盡頭這音色(為何)
私は自分勝手なソプラノよ
我是隨性自由的女高音
遠くに高くに
向著更高遠處
望む音響かせて
讓所期待的聲音響徹吧
先行き見えない闇の中で
在不見前路的黑暗中
二人空に輝けず
二人不再於夜空中閃光
次第にぼやけてくシルエット
漸漸消卻的身影
星のカケラを求めるうち
尋求著星塵碎片
最初の願いを忘れてく
將最初的祈願忘卻
満たされぬまま空へ
向著尚有餘地的天空
鳴り響く(遠く。遠く。遠く。遠く。遠く。遠く。真っ直ぐ響く)
鳴響吧(漸漸遠去......筆直地響徹)
欠けていた音は(高く。高く。高く。高く。高く。ふわり浮かんで來るから)
殘缺的聲音(層層高升......輕輕地浮現)
私の望んだ理想のリズム
我所期望的理想韻律
そして出會った今-
就此相遇現在—
これなら
就此開始
真夜中星降る二重奏<アンサンブル>
深夜裡星降之二重奏(盛裝出席)
二人共に煌めいて
二人一同閃耀著光輝
輝くハーモニアス刻む
鐫刻著和諧的輝光
心の奧から沸き立つ聲弾む音階
從心底噴薄而出的聲音奏響音階
瞬く音色星(空)
閃爍的音色星辰(夜空)
一面に音の雨降り注げ合宿!
與我們一同 在傾瀉而下音符之雨中 共度今宵!
二人で一片の作品<うた>を(紡いでく作品<うた>を)
與二人合奏(共同的作品)音樂一同
LaLa…