The Dangling Conversation
Simon & Garfunkel
The Dangling Conversation 歌詞
It's a still life water color
這像是一幅靜物水彩畫
Of a now late afternoon
於日晡時分徐徐展開
As the sun shines through the curtain lace
夕暈透過窗簾花邊灑進來
And shadows wash the room
不一會兒陰影便籠罩了房間
And we sit and drink our coffee
我們坐著啜飲咖啡
Couched in our indifference
隨即漠不關心地各自躺下
Like shells upon the shore
彷彿海岸上的貝殼
You can hear the ocean roar
你能聽到海的轟鳴
In the dangling conversation
在有氣無力的對話
And the superficial sighs
與極淺的嘆息中
我們的世界由相交逐漸平行
The borders of our lives
你讀著艾米麗·狄金森的詩
And you read your Emily ****inson
我讀著羅伯特·弗洛斯特的詩
And I my Robert Frost
我們用書籤記錄攜手同遊的地點
And we note our place with bookmarkers
試圖抓住逝去的曾經
That measure what we've lost
我們的關係變得像一首寫得糟糕的詩
Like a poem poorly written
詩中沒有節奏
We are verses out of rhythm
句子漸漸脫離了韻律
Couplets out of rhyme
被時間不斷切分
In syncopated time
在綿軟無力的對話
And the dangling conversation
與極輕的嘆息中
And the superficial sighs
我們彼此的世界漸行漸遠
Are the borders of our lives
是的,我們只有在必要時交談
Yes, we speak of things that matter
說著不得不說出口的言語
With words that must be said
這一切還值得細細回味嗎
"Can analysis be worthwhile?"
這部劇終是要散場了麼
"Is the theater really dead?"
而今的房間如何褪成了柔和的顏色
And how the room is softly faded
我唯有親吻你的遺影
And I only kiss your shadow
我已感觸不到你手指的餘溫
I cannot feel your hand
你所說的朝朝暮暮,最後不過形同陌路
You're a stranger now unto me
我們最終都走失於有氣無力的對話
Lost in the dangling conversation
與無力回天的嘆息中
直至各自的生活中再無彼此
And the superficial sighs
In the borders of our lives