my father SA homo everyone tells Jason to see A psychiatrist
Christian BorleAndrew Rannells
my father SA homo everyone tells Jason to see A psychiatrist 歌詞
JASON: My fathers a homo, my mothers not thrilled at all
我爸是個基佬,我媽對此很不爽
Father homo, what about chromosomes?
基佬爸爸,這和他染色體有關係嗎?
Do they carry? Will they carry? Whos the homo now?
染色體上有沒有“基”因?這會不會遺傳?現在有誰是基佬?
My fater said that one day Ill grow up to be president
我爸說我長大後有天能當上總統
And that ideas not so wild
這話倒是不假
I dont live the life of a normal child
我過的日子和普通小孩過的不一樣
Cause Im too smart for my own good.
因為我懂太多所以開心不起來
And Im too good for my sorry little life.
而我可憐的小小人生又配不上我的才華
My mothers no wife
我媽不像個妻子
And my fathers no man
我爸也不像個男人
No man at all
根本不像個男人
TRINA: Honey, why dont you go out and play? ( JASON: No. )
寶貝,你出去玩會好不好? (傑森:不。)
Sweetheart, I worry. Sweetheart, I do.
甜心,我擔心,甜心,我真的擔心
I worry a lot ×3
我非常擔心
I could take you to the Jewish center-
我可以帶你去猶太中心——
I think you like playing chess alone, thats not normal. ( JASON: What is normal? )
我覺得你喜歡一個人下棋,這不正常(傑森:什麼叫做正常?)
I wouldnt know
我也不知道
Why dont you speak on the telephone with anyone? Just get a friend , anyone.
你怎麼不和別人打電話聊聊天呢?去交個朋友,隨便誰都行
Darling, please see a psychiatrist.
親愛的,去看下精神病醫生好不好
Hes quite a guy. And I admire how he acts.
他人不錯,而且我很佩服他的專業舉止
No one is saying youre a sick neurotic
沒人說你是個精神病
But you can find some help- Hear me out please.
但是你能得到些幫助——求你認真聽我說話
Yes, you could find some help. He could help you realize
沒錯,你能得到一些幫助。他可以幫你意識到
How confused you are. Its very clear
你有多困惑。顯然
Daddys sincere, but a schmo!
爸爸很坦誠,但他是個蠢貨
You and I must trust our emotions,
你和我必須相信我們的感情
Make no commotions.
別鬧脾氣
Will you go?
你願意去嗎
JASON: No!
不願意
MARVIN: Jason, please see a psychiatrist.
傑森,請去看精神病醫生吧
Hes just a psychiatrist.
他就是個精神病醫生而已啊
Ill pay the bill until youre old.
我會買單,直到你變老
TRINA/MARVIN: Darling, please listen to your father here./Jason, please see a psychiatrist.
親愛的,這次聽你爸的話吧。 /傑森,請去看精神病醫生吧。
TRINA/MARVIN/JANSON: Hes not a genius type, Lord knows./Jason, please see a psychiatrist. /No, I wont go!
他雖然算不上什麼天才,/傑森,請去看精神病醫生吧。 /不,我不要去
TRINA/MARVIN/JANSON: But he knows whats true.He chose the man who I think knows the answer/Hes just a psychiatrist./I will not go!
但是他知道該怎麼辦。他選了個我覺得知道答案的人,/傑森,請去看精神病醫生吧。 /我不會去的!
TRINA/MARVIN/JANSON: To all your problems./Ill pay the bill/Never, never, never, never,
他知道你所有問題的答案。 /我會付賬單,/絕不,絕不,絕不,絕不
TRINA/MARVIN/JANSON: Mendel understands whats bothering you/Until youre old./Never, never, never, never- Forget it!
門德爾知道你在為什麼煩惱/直到你變老/絕不,絕不,絕不,絕不——我說了我不去!
TRINA, MARVIN, AND JANSON: What a mess this is, this family! Experts can see this is so
這個家一團糟,專家一眼就能看穿
Photographs cant capture our magic, were simply tragic.
全家福都拍不出我們的默契,我們就是個悲劇
TRINA AND MARVIN: Will you go?
你願意去嗎?
JASON: No.
不去。
TRINA AND MARVIN: Jason, please see a psychiatrist! Hes not- ( JASON: I wont say boo. ) -exorbitant, and hes very smart!
傑森,請去看精神病醫生吧!他沒有(傑森:我不想噓你們)漫天要價,而且還很聰明
JASON: If intelligence were the only criterion,
如果智商是唯一的判斷標準
Then I wouldnt really need a psychiatrist, would I? ( TRINA: No. ) Would I? ( MARVIN: No. )
那我根本就不需要精神病醫生啊,不是嗎? (翠娜:是。)不是嗎? (馬文:是。)
Just because you failed as parents!
明明是因為你們做父母做得太失敗
TRINA: ...Get thee to a psychiatrist!
... ...帶他去看精神病醫生!
MARVIN: Hey, kid, listen-
兒子,聽著——
JASON: I dont need-
我不需要——
TRINA AND MARVIN: He needs a psychiatrist!
他需要一個精神病醫生
JASON: I want-
我想要——
TRINA AND MARVIN: A psychiatrist!
一個精神病醫生
JASON: I want to speak with Whizzer !
我想要和輝仔聊聊
MARVIN: Speak with whom?
和誰?
JASON: With Whizzer.
和輝仔
MARVIN/TRINA/JASON: With Whizzer/With Whizzer/With Whizzer
和輝仔/和輝仔/和輝仔
MARVIN: Oh my god...
我滴個天
TRINA, MARVIN, AND JASON: Whizzer- Whizzer- Whizzer- Whizzer-
輝仔——輝仔——輝仔——輝仔——
JASON: Whizzer, do you think I should see a psychiatrist?
輝仔,你覺得我應該去看精神病醫生嗎?
WHIZZER: Im not sure, Jason.
我也不清楚啊,傑森
Jason, maybe so.
傑森,可能應該去看吧
Absolutely, Jason.
絕對要去,傑森
JASON: OK, Ill go.
好吧,我去看
WHIZZER/JASON/TRINA: Hell go./Ill go/Hell go!
他願意看。 /我願意看。 /他願意看!
JASON: If he comes here-
如果他來這裡的話
MARVIN: If he comes here?
如果他來這裡?
TRINA: He might come here.
他也許會來這裡吧
MARVIN: They dont make house calls.
他們又不提供上門服務
(Alarm clock rings) Whizzer: Oh .
(鬧鐘響了)