孟姜女(Cover 鏡音リン)
泰莎星人
孟姜女(Cover 鏡音リン) 歌詞
風薫る秋に瓜から生まれ
在一個風吹動的秋天我在瓜中出生
季節が巡れば
季節不斷流轉
君に出會えた
我在那一天遇到了你
肌寒い秋に君は捕られ
在一個非常寒冷的秋天你被帶走了
遙かに送られ長城を築くんだという
被送到了很遠的地方說是去修建長城
どれだけ
無論時間怎樣流逝
時が経っても忘れない
我都不會忘記你
必ず帰ってきてね
請你一定要回來啊
暖かくそよ風頬を撫でると
溫暖的風吹過輕輕地撫摸著我的臉頰
キミの腕に抱かれるような
就像是在你的懷抱之中
十年後はきっともっと素敵になって
十年之後一切必將更加美麗
その時はきっと今以上に君を愛せる
到那時我也一定會比現在更加地愛著你吧
石を積み上げば匈奴(てき)を防げる
將石頭堆積起來就可以防禦匈奴了
長き城壁には恵まれたという
還說這樣長長的城壁是給民眾的恩惠
石(したい)を積み過ぎて登り難く
不斷堆砌的的石頭變得難以攀登
風でも阻まれここを通れないと
又說風也會被擋住無法從這里通過
それでも會いに往くと決めた
即使是這樣我也決定了去看你
北へ向かう長城まで
向北方走下去直到長城
色鮮やかな夕日顔を染めると
明亮的夕陽染紅了我的臉頰
人混みの中君はいないよ
人群之中卻沒有你的身影
ねえどうしたの? もう待たないの?
餵,究竟怎麼了? 已經不等我了嗎?
どこにいるの?
你到底在哪兒?
十年なんて早いものと思っていたのに…
一直以為十年很快就會過去實際卻是這樣漫長啊……
人から君の骨はここにって
從別人那裡聽說了
この真下に埋めてる
你的屍骨就在這正下方
泣き叫ぶ大聲にひび割れる空
我失聲痛哭彷彿撕裂了天空
「こんなんじゃダメだよ…」
“這樣不行啊……”
「君を見れない…」
“見不到你啊……”
崩れてく長城の下から出てく
我在崩塌的長城下看到了你
ああそうだねよかったね
啊是這樣啊太好了
やっと…
總算是
君に會えた…
見到你了……