Airhead(翻自 初音ミク)
ABbbb君
Airhead(翻自 初音ミク) 歌詞
ガランド(Airhead)
凝視著愚者的情書
歌:ABbbb君
bobide babiden bbedebon
阿呆を見るランデブー
所以如今
ボビデバビデンベッデボン
我不留痕跡地渾渾噩噩
だから今は
散散淡淡地活著
それとなくなあなあ
乾涸的腦漿彷彿身置戲謔的街
散々淡々と暮らしていて
如今無法理解潺潺湧動的腦漿
乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう
漸漸毫無價值只得默默丟棄
解らなくて今フラフラに脳みそ
口中重複了多少次明天?
駄目になってそっと捨てる
bobide babiden bbedebon?
明日って何度言う?
清洗劑 吃食掉 睫毛枯槁?
ボビデバビデンベッデボン?
嚷著No No No
洗剤食らって睫毛乾く?
因突如其來的回憶而聲淚俱下
NoでNoでNo
最終也接受了聚聚散散
思い出して何、泣いてんだ 今
嘟囔道 這樣就好了麼?隨波追流
さよならに慣れてしまってんだ
孤獨?浪人?黎明?道歉?是辛勞的人?還是病人?我現在正在考慮著啊
これでいいのか?なんて浪々々
魚的眼睛在腦海裡浮動來不動聲響地把我殺掉啊!
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は
狹窄的房間裡起舞No.10884徹夜
oh 思い出して魚の眼oh それとなくキルミーして!
望著醜態的竄串
oh Dancing in the room. Number 10884夜でも
bobide babiden bbedebon
ざまあみるタンデム
所以如今
ボビデバビデンベッデボン
甜美的扁桃體與腦袋呀懶懶散散平平淡淡地活著
だから今は
從身體裡流出的腦漿似乎在某處焦灼燃燒
甘く見る扁桃體とのうのう淡々と暮らしていて
如今無法理解亂作一團的腦漿漸漸毫無價值只能默默去掉
身から出た脳みそ何処かで焦げて焼けてそう
你說了多少次傻話?
解らなくて今あやふやな脳みそ駄目になってそっと捨てる
bobide babiden bbedebon?
馬鹿って何度言う?
清洗劑 吞嚥下 睫毛已然乾結?
ボビデバビデンベッデボン?
嚷著No No No
洗剤食らって睫毛乾く?
那是段無聊的時光
NoでNoでNo
「簡直和睡著沒差」現在也如此認為
くだらない毎日だったんだ
說著這樣就好!隨口附和著
「寢てんのと等しい」なんて今
孤獨?浪人?黎明?道歉?是辛勞的人?還是病人?我現在正在考慮著啊
それでいいのだ!なんて浪々々
魚的眼睛在腦海裡浮動來不動聲響的把我殺掉啊!
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は
狹窄的房間裡起舞No.10884徹夜
oh 思い出して魚の眼 oh それとなくキルミーして!
oh Dancing in the room. Number 10884 夜でも