ファンシーエディタ(おてんば戀娘)
桃梨
ファンシーエディタ(おてんば戀娘) 歌詞
原曲: 東方紅魔郷おてんば戀娘
原曲: 東方紅魔郷活潑純情的小姑娘
天鵝一屁股滑倒在冰上轉圈圈(spin)
看吧,我可不是在調皮的裝腔作勢哦
白鳥こおりの上ですべってシリモチスピン
你呀不要再對著這邊...可能說晚了
あたいがいたずらしたの気取っていないでほら
即使如此不能和昨天相提並論吶
こっちを向いてよアンタもうしない...しちゃうかも
因為我是不斷進化的
それでもだって昨日といっしょじゃ居られないよ
旋轉跳躍的小女孩無論到哪裡都是直來直去(straight)
あたい進化する
不知道變通那就是天生的氣質
所以沒有什麼目標
くるりタ─ン戀娘どこまでもストレート
暈頭轉向的⑨ 在急急忙忙之中
変化(カーブ)はつけないそれが持ち味
愛情轉眼間飛走了
だから狙えないの
這裡的春天很遙遠
活潑的小姑娘就連心情也直截了當
くるりタ─ン戀娘とりあえずまっさいちゅう
這樣的女孩子會變壞的哦?
ホの字ばかりが飛びかいすぎて
...那就給你看一看
ここの春は遠い
純情的小姑娘有一點點努力
凝視著在意的人的背影
くるりタ─ン戀娘気持ちだってストレート
輕輕地呼喚著他的名字
におちたら女子はわる?
不要太隨心所欲了
... ならばえてみせる
池塘里的青蛙也給您添麻煩了
用裝傻的樣子笑著
くるりタ─ン戀娘ちょっとだけガンバって
又又又又讓人丟臉了(凍符「完美凍結」!)
気になる人の背中見つめて
哎呀,又結冰了呢
そっと名前呼ぶの
這樣一來快要全部凍住了誒! !
冰凍冰凍,那~個~冰~凍~
あんまりハ─トつつかないで
姐真是最棒的!啊哈哈哈~
お池のカエルもこおりづけ
呼~呼~(以上為天才少女發言,我們聽到的是勸阻的聲音)
ムテキなふり向き笑顔じゃ
天鵝一屁股滑倒在冰上轉圈
またまたドギマギ(パーフェクトフリーズ!)
人家有點緊張的呢池塘都可以一下子凍住的程度呢
你啊不要再朝著這邊....大概說晚了
「ふみゃー、また凍らせちゃった」
就算這樣因為和昨天一樣都是個笨蛋
「もうこうなったら全部凍っちゃえー!!」
我在進化
「凍れ凍れ、そーれー凍れー」
轉著可愛的圓眼睛的小姑娘說到底也是直率的
「あたいって最強!あはははっ」
不懂變化只是做不到嗎?
「げふっげふっ」
那是因為用不著呢
轉著大眼睛的⑨ 到最後還是一根筋
白鳥こおりの上ですべってシリモチスピン
一直是一成不變的調皮
あたいはキンチョ─したのお池がふっとぶくらい
這裡的春天很遙遠
こっちを向いてよアンタもうしない...しちゃうかも
直到那天空的盡頭
それでもだって昨日といっしょじゃおバカみたい
不飛過去也行吧
あたい進化する
笨蛋就算是笨蛋也是可愛的~
好奇,有人在嗎? (傻逼傻逼別說了啊!)
くるりタ─ン戀娘あくまでもストレート
天鵝在冰上跌倒旋轉
変化(カーブ)はつけない単にできない?
看啊,我可不是在調皮的開玩笑
だから當たらないの
你呀不要再對著這邊...可能來過了
即使如此不能和昨天相提並論吶
くるりタ─ン戀娘最後までストレート
天鵝在冰上滑著瀟灑的華爾茲
何にもわらずズッコケまくる
雖然記得是我跟你說的
ここの春は遠い
我試著放棄了,已經不做了...或許是這樣吧
真是不講道理啊,因為如果你能笑一下就好了
そんなにお空の果てまで
啦啦啦啦~ 啦啦啦啦~啦啦啦啦啦啦~啦啦啦啦~啦啦
飛び過ぎなくてもいいから
啦啦啦啦~ 啦啦啦啦~啦啦啦啦啦啦~啦啦啦啦~啦啦
おバカはバカなり可愛い
老娘我,最厲害哦~啦啦啦啦.......
物好き, いるよね?(バカバカ言うなぁー! )
白鳥こおりの上ですべってシリモチスピン
あたいがいたずらしたの気取っていないでほら
こっちを向いてよアンタもうしない...しちゃうかも
それでもだって昨日といっしょじゃ居られないよ
白鳥こおりの上ですべってカレイなワルツ
あたいが教えてあげた覚えたとも言うけど
いたずるらやめてみたんだもうしない...しちゃうかも
ムリだよ, だってアンタが笑ってくれたらいい
ララララーララララーララララララーララララーララ
ララララーララララーララララララーララララーララ
あたい、さいきょー