それがあなたの幸せとしても-Piano Ver.-(翻自 巡音ルカ)
Haguki
それがあなたの幸せとしても-Piano Ver.-(翻自 巡音ルカ) 歌詞
素足を曬して駆け出した少年少女の期待
赤腳飛奔起來的少年少女的期待
この先は水に濡れてもいいから
即便在這前方會被水沾濕也沒關係呢
めくるめく議論はトートロジーにああまた日が暮れてった
叫人頭暈眼花的爭辯化作真理啊啊夜幕又再降臨
こぞって造り上げたセンセーション
一同構築而成的感受
那時候使胸口苦悶的感情
その時胸を締め付けてた感情と
還有灑落的淚水被引誘的淚水失效日期是直到何時呢
こぼした涙つられた涙の消費期限はいつまでですか
在某個未來能互相歡笑的未來
或る未來笑いあえてる未來
假若這就是數天后的未來的話
あと數日後の未來だったのなら
你所背負著的明天不會叫人痛苦嗎
讓我在我心中翻滾掙扎的文字上劃上一道線
あなたが抱えてる明日は辛(つら)くはないか
你所背負著的今天已經無可挽救了嗎
僕にもがいてる文字にひとつ線を引かせて
儘管如此在那雙肩膀上有承載了一絲溫柔的話
あなたが抱えてる今日は救えやしないか
那就能再次感受到愛了吧
それでもその肩に優しさを乗せたなら
徐徐掉落的魔法已經被施展了吧
また愛を感じられるだろうか
那是誰都無法解開的魔法吧
就連本應被原諒的事也變得不可原諒那般的情況的話
緩やかに落ちてく魔法をかけられたんだろうか
並不是只有言語才會變成言語的
それは誰にも解けないのだろうか
即便那數秒即是命運即便那數步即是命運
許される事すら許されなくなったシチュエーションならば
但去放棄那份決心就是任性嗎
言葉だけが言葉になるわけじゃない
不要走不要走不要走此刻
你的目的地不昏暗嗎
その數秒が運命でもその數歩が運命でも
假若那隻是耀眼光芒中的影子的話
その決意を止めるのは我盡(わがまま)か
不想讓你走向啟程的地方啊
行かないで行かないで行かないで今は
就例如即便在那前方你得以寂靜安眠
即便那就是你的幸福
あなたが目指してた地點は暗くはないか
你的明天不會叫人痛苦嗎
それが大きな光のただの影だとしたら
讓我在我心中翻滾掙扎的文字上劃上一道線
あなたが旅立つ場所へ行かせたくはないな
你所背負著的今天已經無可挽救了嗎
例えばその先で靜かに眠れても
儘管如此在那雙肩膀上有承載了一絲溫柔的話
それがあなたの幸せとしても
那就能再次感受到愛了吧
あなたの明日は辛(つら)くはないか
僕にもがいてる文字にひとつ線を引かせて
あなたが抱えてる今日は救えやしないか
それでもその肩に優しさを乗せたなら
その愛を感じられるだろうか