How I'm Going Out
Dierks Bentley
How I'm Going Out 歌詞
Someday somebodys gonna stop and look
也許在某天某人會停下看看他的四周
Or scratch their head and say
撓撓自己的頭說著
What happened to him? Its been a while since I heard that name
“他到底是怎麼了?這名字我好像在哪聽過。”
The story goes
故事就這麼開始
I told one last joke , bum one more smoke
我說完了最後一個笑話和朋友抽了最後一根煙
And then paid my tab and just disappeared one day
付清了我的賬單隨便挑了個日子就離開了
Ive kicked around this old town long enough to see
我曾在這鎮上四處遊蕩如此之久
The ones who left to soon
見證了人們的相繼離開
And the ones who didnt know when to leave
以及迷茫不知何時會離開的人
And when its my turn to jump off this carousel
而現在到了我離開這座旋轉木馬的時候
Im gonna ride on that white horse and run like hell
我想身騎一匹白馬快速逃離
Be thankful for the friends Ive made
感謝我往日所交的朋友
The hungry years , the glory days
荒廢的歲月榮耀的時光
Give em one more song and lay this guitar down
再為人們唱一首歌然後放下這把吉他
Thats how Im going out
我就會這麼離開
When I go
當我離開時
Ill be another page torn away, a memory made
我之於這小鎮就像故事又撕下了一頁僅存回憶
Another ghost on music road
音樂之路上的又一具靈魂
But I can say I gave it hell, I rang the bell
我吃盡了苦頭也收穫了成功
But Ill know when theres no more dreams to chase
當我不在有待我追尋的夢想我想我就懂了
And when its my turn to jump off this carousel
現在到了我離開這座旋轉木馬的時候
Im gonna ride on that white horse and run like hell
我想身騎一匹白馬快速逃離
Be thankful for the friends Ive made
感謝我往日所交的朋友
The hungry years, the glory days
荒廢的歲月榮耀的時光
Give em one more song and lay this guitar down
再為人們唱一首歌然後放下這把吉他
Thats how Im going out
我就會這麼離開
Thats how Im going out
我就會這麼啟程
And when its my turn to jump off this carousel
現在到了我離開這座旋轉木馬的時候
Im gonna ride on that white horse and run like hell
我想身騎一匹白馬快速逃離
No slowing down, no looking back
不會停下我的步伐更不會回頭看一眼
Let the credits roll and fade to black
任由人們對我隨意評價任其逐漸消亡
Give em one more song and lay this guitar down
再為人們唱一首歌然後放下這把吉他
Sing em one more song and lay this guitar down
再為人們唱一首歌然後放下這把吉他
Thats how Im going out
我就會這麼離開
Thats how Im going out
我就會這麼啟程
Someday somebodys gonna stop and look
也許在某天某人會停下看看他的四周
Or scratch their head and say
撓撓自己的頭說著
What happened to him? Its been a while since I heard that name
“他到底是怎麼了?這名字我好像在哪聽過。”