ロストエンファウンド
sasakure.UK
ロストエンファウンド 歌詞
「もう、いいかい。」
【已經好了嗎? 】
僕は尋ねるけど
雖然我這麼問
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
但從一開始你就不知道這遊戲啊
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
啊,你彷彿躲得很好的樣子
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ
可我根本不知道你是不是在躲藏
在尋找愛顏色的碎片時
アイ色のカケラ、探すたび
我堅持說沒有那樣的東西
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
那也是他們曾去過的地方吧
彼等も訪れた場所なんだろう、
很多奇蹟也確實存在啊
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
誰都找尋的東西兩個人一起的話
就一定能明白些什麼吧
だれもが探しものふたり
會在哪里相遇吧
きっと何かを悟った様
彼此依偎
どこかで出逢うだろう
以相同的表情——
寄り添って
再一步,要是有再前進一步的勇氣
同じ色の表情(かお)で―
是否就能無所畏懼地在這裡面對你了呢
【已經好了。 】
もう一歩、進む勇気が在れば
因為你的聲音而轉過頭
抵抗(きがね)なく君自身と此処で向き合えたのかな?
滿是瑕疵的空間世界上佈滿色彩
「もう、いいよ。」
但是我卻找不到你啊
君の聲で振り向いた
所以難過傷心地逃跑了
瑕(きず)だらけの空間世界に色が付いた
沉迷於謊言的縫隙間
碰撞著吐出惡語
だって君なんて見附から無いよ
想讓你跟我一起崩潰
悲しくて情けなくて逃げ出した
謊言將真正的你逐漸吞沒
夢中で噓の合間をくぐって
失去了方向摔倒在地
ぶつかって毒を吐いて
忽而一瞥他們
崩れ落ちてしまいたくて
正在訝異的看著正在掙扎的我
噓は本當の君を隠していく
又慌張地將視線挪開
【這遊戲就是這樣,在開始之前
行き場を失う転ぶ
就趁著紛亂將臉隱匿起來了啊。 】
はっと彼らを一瞥する
【已經,太晚了。 】
怪訝にもがいている僕をみる
他們的聲音一直縈繞
慌てて目をそらす
悄悄將藉口丟向死路
是啊我找不到你啊
「ゲームがそう、始まる前からもう
所以難過傷心地逃跑了
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
沉迷於謊言的縫隙間
「もう、遅いよ。」
好想見你好喜歡你
彼等の聲張り付いた
你會離開我嗎
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
害怕的甩開四肢
隱藏起來的真的是你嗎?
そうさ君なんて見附から無いよ
我也在遊戲開始之前很久很久
悲しくて情けなくて逃げ出した
用那些美好的事物將我真正的臉隱藏了
夢中で噓の合間をくぐって
不就是這樣嗎?
アイタクテアイシタクテ
雖然愛顏色的碎片已經丟失
ハナシタクテハナレテシマウノガ
雖然時間才過去了一點點
恐くて四肢をほうり出した
但我只想和你面對面要告訴你的
應該只有這一句
隠れて居たのは本當に君だったのか?
誰說失去的東西就再也找不回來了?
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
結束這場遊戲吧
綺麗事に紛れて本當の顔隠して
我要奔跑我要向前奔跑
居たんじゃないのか?
好想見你 好想見到你
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
要是跌倒了 就吐吐舌頭
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
大聲笑吧大笑出來
ただ君と向き合って伝えるべき言葉が
你眼中即將溢出滑落的眼淚也好
ひとつだけ在る
你轉瞬消失的聲音也好
和你已經失去了的心臟也好
失ってしまったものが見附からないと誰が決めた?
【——現在,我都找到了。 】
このゲームを終わらせるんだ
走り出せ走り出すんだ
アイたいよアイたくて
転んだ事なんて舌を出してさ
笑ってやるんだ笑ってやるんだ
溢れ出した目一杯の君の涙も
かすれて消えた君の聲も
失くした君の心臓(ココロ)も
『―いま、見い附けた。 』