ゴキブリの味
初音ミク
ゴキブリの味 歌詞
心躍る とびきりの毎日を
只要每天都過著歡欣鼓舞 美妙的日子
(wkwk dkdk)
(期待不已 心跳不已)
過ごせば、ほら!みんなが幸せ
你看!大家都很幸福
(May you have a good day!)
(祝你有美好的一天!)
いつの日にか、大きな夢を輝かせ
在未來的某一天,讓大大的夢想閃耀起來
思い切り笑うんだ!
盡情地嘲笑吧
踏み出そう!
踏出腳步吧
落ち込んでちゃ つまんない
一直悶悶不樂的 多無聊啊
(気楽に お気楽に)
(放輕鬆 放輕鬆)
繋がろう!
牽起手來!
みんなで輪になって
大家圍在一起吧
(ともだちなかまたち)
(朋友們夥伴們)
誰もが未來へのチャレンジャー
無論誰都是未來的挑戰者
そりゃやっぱり傷つくこともあるけど…
這樣的話果然還是會有受傷的時候吧..
こんな風にか?
是像這樣嗎?
手を取ろう!
緊緊地握住手吧!
固く結ぶ絆
建立起無比深厚的羈絆
(ともだち なかまたち)
(朋友們 夥伴們)
くだらない個性は矯正しましょう。
無聊的個性就糾正過來吧。
(失格失敗作)
(失去資格失敗的作品)
悪者見つけたら全員で、
如果發現壞人的話大家一起
思いっきり正義の炎あびせよう
盡情地將正義之火燒向他吧
(とんだ正義感)
(出乎意料的正義感)
お気の毒なあの子達からしたら、
真可憐呢對於那些孩子來說
(負け組負け組)
(失敗者失敗者)
眩しすぎる僕らの可能性
我們的可能性太過耀眼了
(無限の可能性)
(無限的可能性)
誰誰かの不幸せには
不在意他人的不幸
ノータッチだと人の不幸に無関心で
恐怕會被當作
冷酷な人間だと思われる恐れがあるので
對他人毫不關心的冷血之人
手短かな同情とかお悔やみで
於是用簡單的同情或者感傷之類的
自分の好感度上昇チャンスに変えて
將其變成提高對自己的好感度的機會
思い切り哂うんだ!
盡情嘲笑吧!
斷ち切ろう
斷絕關係吧
道徳にお別れ
和道德道別吧
(目障り言いがかり)
(礙眼挑釁)
割り切ろう
果斷一點
世迷い言終わらせ
停止自言自語的牢騷話吧
(和やかとさようなら)
(和溫和說再見)
気付けそう?
注意到了嗎?
內集団バイアス
小團體的偏見
(“分かち合い”…って馬鹿みたい)
“共同分擔”...什麼的像個笨蛋一樣
呆れそう
快被嚇到了
あなたの率先勵行
你帶頭的嚴格執行
(かなわない頭固い)
(敵不過頭腦固執)
誰もが唯一人のオンリーワン!
誰都是不可替代的的唯一的人
(…?)
(...?)
そりゃほとんどは無価値な子ばかりだけど
雖然大部分人都是毫無價值的
(!? こいつ正気か…?) (OF COURSE!)
(!? 這傢伙認真的嗎…?)(OF COURSE!)
泣かないで大切な人
不要哭啊我最重要的人
あなうらめしや名に負う聖者
真是可恨啊滿身名譽的聖者
諦めないで大切な人
不要放棄啊我最重要的人
あないさましやたぶれたる意気
真是令人振奮這樣瘋狂的氣勢
心躍るとびきりの毎日を、
只要每天都過著歡欣鼓舞美妙的日子
それは無い、それが無い
(沒這回事 沒這回事)
過ごせば、ほら!みんなが幸せ
你看!大家都很幸福
腐ってんの?脳天
你腦子壞掉了嗎?
反吐が出るな
噁心得令人反胃
あの子のことを皆して
大家盡情地
思い切り嗤うんだ
笑話那孩子
滅茶苦茶にしちゃうんだ
變得亂七八糟了
The whole thing I think it's sick
我覺得整件事都很噁心