染上你的顏色(Cover GUMI)
蘇耳貓
染上你的顏色(Cover GUMI) 歌詞
期待(きたい)してすぐに諦(あきら)めて
期待著又馬上放棄
曖昧(あいまい)な答(こた)えに流(なが)されては
含糊的回答讓人迷失
自分(じぶん)だけ置(お)いて行かれるような
似乎只有自己被丟下吧
そんなイメージが胸(むね)をつつく夜(よる)だ
印像中那是胸口刺痛的夜晚
覚(おぼ)えてるような覚えていないような
似乎一直記得又似乎時常忘記
憧れと記憶を徬徨うよ
就這樣徬徨於憧憬和記憶之中
僕は君のために君は僕のために
我為你而生你為我而活的話
生まれたならちょっと嬉しいね
自己真會有點小開心呢
気付いたら君色に染まってるような
好像故意地染上你的顏色
何気ない言葉で汚して欲しい
好想不經意貪得你的話語
ずっとわからないフリを続けてきたんだ
始終佯裝無知
この時が來るまで
直至此刻到來
もしかして、君と釣り合ってないかな?
或許 我和你真的不般配吧?
そんな不安もたまに過るけれど
可這樣的不安也偶爾閃現在腦海
いつも困らせてばかりでごめんね
總是、總是讓你困擾真是抱歉吶
ダ、「好きだよ」
噠喜歡你!
「好きだよ」
喜歡你!
「好きだよ」って伝えたい
喜歡你!好想告訴你(•ㅂ•)/♥
傷つけないように言葉を探しても
將不會傷害你的話語苦尋
空回り、気持ちに急かされて
將勞而無功後的心情驅散
ねぇ間違ってるようなこれで合ってるような
吶似乎差錯迭出又似乎安然無恙
二人の答え、ずっとよろしくね
兩人間的對答一直很寒暄謙禮唉
気付いたら君色に染まってるような
好像故意地染上你的顏色
何気ない言葉で汚して欲しい
好想不經意貪得你的話語
ずっとわからないフリを続けてきたんだ
始終佯裝無知
この時が來るまで
直至此刻到來
もしかして、君と釣り合ってないかな?
或許 我和你真的不般配吧?
そんな不安もたまに過るけれど
可這樣的不安也偶爾閃現在腦海
いつも困らせてばかりでごめんね
總是、總是讓你困擾真是抱歉吶
ダ、「好きだよ」
吶喜歡你!
「好きだよ」
喜歡你!
「好きだよ」って伝えたい
喜歡你!好想告訴你
「好きだよ」
喜歡你!
「好きだよ」
喜歡你!
「好きだよ」
喜歡你 ⁄(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄
って伝えたい
好想告訴你啊