人生リセットボタン
EXIT TUNES
人生リセットボタン 歌詞
目が覚めたら人生リセットボタンが
【當醒來時人生RESET鈕】
そこに転がってた
【就已經躺在那了】
目眩(めまい)目眩(めまい)象(かたど)る
【眼花眼花仿照著】
念願の強くてニューゲーム
ネコちゃんワンちゃん出ておいで
【強力開啟夢想中的NEW GAME】
明日は素敵な參観日
【貓貓狗狗都出來吧】
無敵の天才神童は
【明天是超棒的參觀日】
中二で朽ち果てた
【無敵的天才神童】
ダメダメこんな人生
【在中二時腐朽敗壞了】
累計これまで何百年?
【糟透糟透的這種人生】
ネバーランドの囚人に
【累計到現在幾百年了? 】
課された極上の終身刑
【被NEVERLAND的囚犯】
ショート寸前カイバ先生
【給課處的超讚終身刑期】
掻き毟(むし)った手を睨め
【直逼秀逗的海馬體老師】
どうせどうせやり直し
【瞪著亂抓的手】
人生リセットボタン
【反正反正都要重來】
目が覚めたら人生リセットボタンが
【人生RESET鈕】
そこに転がってた
ほらほら盲目
【當醒來時人生RESET鈕】
甘い汁冗談はほどほどに
【就已經躺在那了】
愛想も怨嗟(えんさ)も過食気味
【看啊看啊盲目】
加減を知らないボキャブラリ
【甜美的汁液別開玩笑了】
三千迴目の告白も
【撒嬌或怨嘆都似乎吃過頭了】
「タイプじゃないんです」
【不知輕重的字彙】
ダメダメこんな人生
【第三千次的告白也是】
累計これまで何千年?
【 「你不是我的菜」】
ネバーランドの囚人も
【糟透糟透的這種人生】
昔は確かに笑えたんだ
【累計到現在幾千年了? 】
ワープ寸前カイバ先生
【連NEVERLAND的囚犯】
先回って受け止めて
【過去也的確是會笑的】
どうせどうせやり直し
【直逼曲速的海馬體老師】
人生リセットボタン
【用「上一回」擋住了】
ブラフの上にも三千年
【反正反正都要重來】
その手に乗るかと三億年
【人生RESET鈕】
將來の夢は何だっけ?
わばばばばばば
【身在斷崖上也過了三千年】
ダメダメそんな人生
【想著怎可能被騙也過了三億年】
耳鳴りが邪魔するんだ
【將來的夢想是什麼呢? 】
ああ、誰かしらそうやって
【哇叭叭叭叭叭叭】
叱ってくれればよかったんだ
【糟透糟透的那種人生】
ダメダメこんな人生
【耳鳴聲真煩人啊】
累計これまで何兆年?
【啊啊,是誰這麼搞的啊】
寒い寒い近寄んないで
【能罵罵他們就好了呢】
答えが喉まで來ているんだ
【糟透糟透的這種人生】
カイバ先生カイバ先生
【累計到現在幾兆年了? 】
掻き毟(むし)った手の中に
【好冷好冷啊不要靠過來】
見っけちゃった見っけちゃった
【答案已經跑到喉嚨邊上了】
6兆5千3百12萬
【在海馬體老師在海馬體老師】
4千7百10年の
【亂抓著的手中】
果て果てに飛び込んだんだ
【發現了發現了】
午前5時始発の終著點
【朝6兆5千3百12萬】
カイバ先生カイバ先生
【4千7百10年的】
僕のいない世界こそ
【盡頭盡頭飛越而去】
きっときっと答えと
【凌晨五點首發的終點站】
思ったがどうでしょうね?
【海馬體老師海馬體老師】