家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています(Cover ほぼ日P)
オオオオオオオレンジ
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています(Cover ほぼ日P) 歌詞
ドアを開けたら妻が倒れてる
打開門後看到我老婆倒在地上
背中に突き刺さる包丁
背上插了一把菜刀
床は血まみれ
地板是一片血海
知らない人が見たら
不知道的人看見的話
気絶するかも知れない
會昏倒都說不定
僕が落ち著いて
我很冷靜
「今日のは掃除が大変そうだ」
「今天很難清的樣子」
と笑うと
這麼笑著說
妻はうつ伏せのまま満足そうに
我老婆就維持趴著的姿勢
クククと笑ってた
好像很滿足似的科科科笑了
家に帰ると妻が必ず
每天回家都會
死んだふりをしています。
看到我老婆在裝死
明日はどんな死に方をしているのか
明天會是怎樣的死法
予想すらできない
完全預想不到呀
ある日は頭に矢が刺さってたり
有時會是頭上插著箭
軍服で銃抱えてたり
或是穿軍服抱著槍
マンボウの著ぐるみが死んでたときは
看到有條翻車魚的布偶裝死在那邊時
ドア閉めようかと思った
不禁想著要不要直接關門
後片付けも結構大変で
事後處理也挺麻煩的
床の血糊を洗ったり
像是要清洗地板上的血
矢が刺さったまま晩ご飯作る
還有箭也不拔就直接跑去做晚餐這點
のは勘弁して欲しい
可不可以改一下啊
家に帰ると妻が必ず
每天回家都會
死んだふりをしています
看到我老婆在裝死
ちょっとホメると調子に乗るから
只要稍微誇一下她就會得意忘形
できるだけスルーで
所以現在都盡量當沒看到
結婚前は忙しくても
明明結婚前不管多忙
彼女に會うだけで楽しかった
只要見到她就很開心
徹夜でクルマ當てもなく飛ばして
徹夜漫無目的地開車亂跑
海見に行ったりしたのに
最後跑去看海
結婚直後初めて部下を持ち
結婚不久後第一次擁有了部下
仕事がとても楽しくなった
工作也變的很開心
家で一人で待つ妻の気持ちを
獨自待在家裡的妻子心情如何
考えていなかった
完全沒考慮過呢
家に帰ると妻が必ず
每天回家都會
死んだふりをしてるのは
看到我老婆在裝死
あの頃の二人に戻りたいからか
她是不是想要回到當時的兩人那樣呢
僕には分からない
我無法明白啊
家に帰った僕を待ってる
她等待著回家的我
妻の演技見ることが
我看著老婆的演技
僕ら二人の愛の形ならば
如果這代表我倆的愛
それはそれでありだろう
那倒也不錯啊
家に帰ると妻が必ず
每天回家都會
死んだふりをしています
看到我老婆在裝死
今日はどんな死に方をしているのか
今天會是怎樣的死法呢
期待して開けるドア
我抱著期待的心情打開門
ふふふ...ただいま
呼呼……我回來啦