-「夜行」-(翻自 ヨルシカ)
オオオオオオオレンジ
-「夜行」-(翻自 ヨルシカ) 歌詞
譯:sake
ねぇ、このまま夜が來たら
我說啊如果就這樣夜晚來臨的話
僕らどうなるんだろうね
我們會變成什麼樣子
ねぇ、列車にでも乗って行くかい
乘著列車去吧
僕は何処でもいいかな
我覺得去哪裡都可以
君はまだわからないだろうけど
雖然你仍然不曾知曉
空も言葉で出來てるんだ
但是天空也是用話語編織出來的
そうか
這樣嗎
隣町なら著いて行くよ
鄰近的城鎮的話我也跟著你一起去吧
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零洋洋灑灑紛紛落落
晴るる原、君が詠む歌や、一輪草
晴朗的原野你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西一概不需要了
波立つ夏原、涙盡きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風湧動的夏日原野落淚不止日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
ねぇ、いつか大人になったら
我說啊等哪天變成大人了
僕らどう成るんだろうね
我們會變成什麼樣子
何かしたいことはあるのかい
你有什麼想做的事情嗎
僕はそれが見たいかな
我有些想看你做那些事啊
君は忘れてしまうだろうけど
雖然你大概早就已經忘掉了
思い出だけが本當なんだ
但是只有回憶才是真實的東西
そうか
是嗎
道の先なら著いて行くよ
如果是前方的路我就隨你一起走吧
さらさら、さらさら
悉悉索索
さらさら、さらさら
簌簌落下
花風、揺られや一輪草
捲著花香的風把一輪草搖曳起來
言葉は何にもいらないから
所有的話語一概不需要了
君立つ夏原、髪は靡くまま、泣くや雨催い夕、夕、夕
你矗立著的夏日原野髮絲飄散開來泣下沾襟礎泣未雨的夕暮時分
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
そうか、大人になったんだね
是啊已經成為大人了
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零洋洋灑灑紛紛落落
晴るる原、君が詠む歌や、一輪草
晴朗的原野你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西一概不需要了
波立つ夏原、涙盡きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風湧動的夏日原野落淚不止日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
僕はここに殘るんだね
我會留下來
ずっと向こうへ往くんだね
去往遠遠的彼方吧
そうなんだね
是這樣對吧