少女の頃に戻ったみたいに
ZARD
少女の頃に戻ったみたいに 歌詞
くり返(かえ)し見(み)る夢(ゆめ)に
從反覆夢見的夢境中
目(め)が覚(さ)めてみると
我張開了眼睛
胸(むね)の動悸(どうき)が早(はや)いことに気(き)づく
注意到胸口的悸動變快了
いつも白線(はくせん) 踏(ふ)みはずして
走(はし)る私(わたし)がいる
以往我總是奔馳得逾越了跑道
何故(なぜ)?理由(わけ)もないのに聲(こえ)をあげて泣(な)きたくなる
為什麼? 莫名其妙地我卻想要放聲大哭
幼(おさな)い少女(しょうじょ)の頃(ころ)に戻(もど)ったみたいに
彷彿回到了那年幼的少女時代
やさしく髪(かみ)を撫(な)でてくれる
總是在等待著
そんな溫(あたた)かい手(て)をいつも待(ま)っていた
那雙溫暖的手溫柔地撫弄著我的頭髮
あなただけは私(わたし)をやさしい人(ひと)にしてくれる
只有你是對我這麼溫柔的人
とても大好(だいす)きよとても大好(だいす)きよ
真的好喜歡真的好喜歡喔
どんなに情熱(じょうねつ) かたむけても
不管傾注多少熱情
わかりあえない人(ひと)もいる
也會有無法互相了解的人
そんな日(ひ)は心(こころ)が曇(くも)ってしまうわ
那樣的日子裡心情都會隴上一層陰影
戀(こい)は規則(きそく)正(ただ)しいリズム(rhythm)を刻(きざ)まない
戀愛是不會刻下規律節奏的
心地(ここち)良(い)いソファー(sofa)でまた眠(ねむ)ってしまった
在舒適的沙發上又(不知不覺的)睡著了
懐(なつ)かしい少女(しょうじょ)の頃(ころ)に戻(もど)ったみたいに
彷彿回到了那令人懷念的少女時代
やさしく髪(かみ)を撫(な)でてくれる
總是在等待著
そんな溫(あたた)かい手(て)をいつも待(ま)っていた
那雙溫暖的手溫柔地撫弄著我的頭髮
あなただけは私(わたし)をそっと包(つつ)みこんでくれる
只有你是那麼輕柔地包圍著我
とても愛(あい)してるとても愛(あい)してる
非常地愛你非常地愛你
あなただけは私(わたし)をそっと包(つつ)みこんでくれる
只有你是那麼輕柔地包圍著我
とても愛(あい)してる赤(あか)いハート(heart)で
熾熱的心深愛著你
lovin' you あなたと…
愛著你與你....