カワキヲアメク(家有女友op)(翻自 美波)
憨憨憨憨憨憨憨憨憨
カワキヲアメク(家有女友op)(翻自 美波) 歌詞
不成熟無情(常) 但是願美麗長存
未熟無ジョウされど美しくあれ
No Destiny 那不適合我
「只是這樣肯定不能滿足」
No Destinyふさわしく無い
這樣說好的話之後會一切順利
こんなんじゃきっと物足りない
物質、金錢、愛情、話語,我已經受夠了自我表現
くらい語っとけばうまくいく
既視感(Déjà vu)到底是對什麼如此不滿?
物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた
任性的話說了一大堆
除此之外還奢求什麼?
既視感 何がそんな不満なんだ?
那種地方我也意外地不討厭
散々ワガママ語っといて
行了「那句話我已經聽膩了啊。」
これ以上他に何がいる?
最討厭曖昧不清了
そんなところも割と嫌いじゃ無い
夠了
就算一直說要「那樣做」「這樣做」
もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」
就算你跟我說「愛我」「為什麼?」
中途半端だけは嫌
如果只是玩玩一切輕鬆若認真交往就亂七八糟
もういい
那些預想不到的輕佻(沉重)話語
ああしてこうして言ってたって
你打算用到什麼時候?
愛して どうして? 言われたって
反正
遊びだけなら簡単で真剣交渉無茶苦茶で
即使是勝負已分的比賽也曾有所期待
思いもしない軽(おも)い言葉
將那些盡是引用的句子
何度使い古すのか?
還有那些讓人心動的話全列為禁忌吧
どうせ
別下那麼會看場合的雨啊
期待してたんだ出來レースでも
引用だらけのフレーズも
踵持ち上がる言葉タブーにして
空気を読んだ雨降らないでよ