命に嫌われている。 (被生命所厭惡。)(Cover 初音ミク(クロガキ))
憨憨憨憨憨憨憨憨憨
命に嫌われている。 (被生命所厭惡。)(Cover 初音ミク(クロガキ)) 歌詞
「死にたいなんて言うなよ。
“不要說想死這種話。 ”
諦めないで生きろよ。」
“不要放棄繼續活下去。”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
這種曲子居然是正確的簡直太可笑了
実際自分は死んでもよくて週りが死んだら悲しくて
實際上要是自己死了倒無所謂但是如果周圍的人死去就會悲傷
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
口口聲聲說“我就是討厭那種場面” 但其實是種自私的想法
他人が生きてもどうでもよくて
別人活下去了也與自己毫不相干
誰かを嫌うこともファッションで
討厭某個人也不過為了追逐時髦
それでも「平和に生きよう」
即使如此還能說出“安穩地活下去吧”
なんて素敵なことでしょう。
不正是冠冕堂皇的漂亮話嗎?
畫面の先では誰かが死んで
畫面背後有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀嘆為其悲歌一曲
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
ナイフを持って走った。
拿著小刀跑了起來
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著
価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
還把價值觀和自私自利的想法強加於人無時無刻不在殺人害命
簡単に電波で流した。
若無其事地流傳著傷人的歌曲
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著
軽々しく死にたいだとか
不以為意地說著“不活了”這種話
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
如此輕視生命的我們 被生命厭惡著
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
因為沒錢所以今天也心安理得地癱睡著苟且度日。
生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
看不到有什麼活下去的意義,明知徒勞卻還在繼續呼吸。
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
怎麼能因為“寂寞”這種藉口讓別人注意這道傷口呢
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
今天也懷著如此固執的想法獨自一人進入睡夢
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
曾經都是少年的我們 總有一天會變為青年
年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
年老之後會如枯葉一般 在不為人知的情況下腐朽
不死身の身體を手に入れて、一生死なずに生きていく。
如果能擁有不老不死的身體就可以永遠活下去
そんなSFを妄想してる
妄想著那種科幻小說裡的場景
自分が死んでもどうでもよくて
即使自己死去也無所謂
それでも週りに生きて欲しくて
但是又希望周圍的人能活下去
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
如果總是活在矛盾裡旁人難免怒火中燒
「正しいものは正しくいなさい。」
“正確的東西就要以正確的形式存在。”
「死にたくないなら生きていなさい。」
“不想死就活下去。”
悲しくなるならそれでもいいなら
若是願意沉溺在憂傷裡
ずっと一人で笑えよ。
那就永遠獨自歡笑吧
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著
幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
迷茫於幸福的意義只會不斷怨恨與生俱來的環境
簡単に過去ばかり呪う。
永無休止地詛咒昨日
僕らは命に嫌われている。
我們被生命厭惡著
さよならばかりが好きすぎて本當の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
陶醉於訴說生離死別 哪怕我們對此一無所知 被生命厭惡著
幸福も別れも愛情も友情も
幸福 離別 愛情 還有友情
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
都是醉夢中的滑稽兒戲 全部都可以用金錢置換
明日死んでしまうかもしれない。
或許 明天就會死去
すべて無駄になるかもしれない。
恐怕 一切都將毫無意義
朝も夜も春も秋も
晨曉 暮夜 春天 秋天
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
不變的是總有人在某處死去
夢も明日も何もいらない。
夢想也好 明天也好 一概不必
君が生きていたならそれでいい。
只要你能活著,一切都好
そうだ。本當はそういうことが歌いたい。
沒錯 原來我是想唱出這樣的曲子啊
命に嫌われている。
被生命厭惡著
結局いつかは死んでいく。
終究有一天會死去
君だって僕だっていつかは枯れ葉にように朽ちてく。
無論是你還是我總有一天會像枯葉一樣腐爛
それでも僕らは必死に生きて
即使如此我們也要拼命活下去
命を必死に抱えて生きて
義無反顧背負著生命活下去
殺してあがいて笑って抱えて
搏殺吧掙扎吧背負吧歡笑吧
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
活著 活著 活著 活著 活下去