おとなの掟 (Doughnuts Hole Cover)
Goose house
おとなの掟 (Doughnuts Hole Cover) 歌詞
真っ黒な中に一つ消えては
在黑暗中時而消逝
浮かぶ吐息よ
時而浮現的氣息
冷たい闇夜(やみよ)は僕の願い
冰冷的暗夜將我的願望
飲み込み匿(かくま)います
吞沒藏匿
真っ白な息がいま
純白的氣息
もっとも無垢(むく)な本音と
與最純淨的真心
悴(かじか)んだ聲でなにを歌う?
顫抖的聲音在訴說著什麼
噓でも本當でも
無論真真假假
好きとか嫌いとか欲しいとか
喜歡,厭惡,渴望
気持いいだけの台詞でしょう
不過是聽起來舒心的台詞
ああ白黒付けるには相応しい
用它們將是非黑白一一辨認
滅びの呪文だけれど
就會成為毀滅的咒語
真っ新(さら)な子供時代
嶄新的兒童時代
教科書を暗記していれば
以為只要記住教科書的內容
正解不正解どちらかを
便能在正確或錯誤中
選べると思っていた
做出選擇
ト書き通りに生きている自分
按照劇本活著的自己
アドリブには慣れていない癖
明明不習慣即興表演
雲いたいこと溢れ出し姦(かしま)しい
心中話語不斷喧鬧不已
君の前だけだけれど
這些卻只在你面前展露無遺
手放してみたいこの両手
雙手滿載的知識
塞(ふさ)いだ知識
想試著鬆開
どんなに軽いと感じるだろうか
不知道會感覺輕鬆多少
言葉の鎧(よろい)も呪いも
若能脫下言語的鎧甲
一切合財(いっさいがっさい)
若能接觸這個詛咒
脫いで剝(は)いでもう一度
將它們全部剝離
僕らが出會えたら
如果來世我們再相遇
好きとか嫌いとか欲しいとか
喜歡厭惡渴望這些話
口走(くちばし)ったら
若可以坦率地說出
どうなるでしょう
又會怎樣
ああ白黒付けるのは恐ろしい
黑白分明多麼讓人恐懼
切実(せつじつ)に生きればこそ
腳踏實地地活著才是真理
そう人生は長い世界は広い
沒錯,人生漫漫,世界廣袤
自由を手にした僕らは
自由在手的我們處於灰色地帶
グレー幸福(こうふく)になって
收穫幸福體驗不幸
不幸になって慌(わ)ただしい
忙得不可開交
胸の裡(うち)だけが騒ぐ
唯有內心暗潮湧動
おとなは秘密を守る
成人要守得住秘密