空想フォレスト空想森林
Yukiと悠
空想フォレスト空想森林 歌詞
夏風がノックする窓を開けてみると/夏風在敲著門我打開了窗戶
何処からか迷い込んだ鳥の聲/某處傳來了迷路的鳥兒的聲音
読みかけの本を置き/放下手裡正在讀的書
「何処から來たんだい」と笑う/「是從哪兒來的呢」這樣笑著說
目隠ししたままの午後三時です/那是個一無所知的下午三點
世界は案外シンプルで/世界是意想不到的簡單
複雑に怪奇した私なんて/複雜怪異的我
誰に理解もされないまま/無法被人理解
街外れ、森の中/住在遠離城市的森林之中
人目につかないこの家を/一個不引人注目的房子
訪れる人などいない訳で/當然連一個來訪問的人都沒有
目を合わせないで/別讓彼此的目光相遇
固まった心/內心已然固化
一人ぼっちで諦めて/獨自一人呆著
目に映った無機物に安堵する日々は/每日所看到的盡是沒有生命的東西
物語の中でしか知らない/只知道自己所在的
世界に少し憧れる/這一方小天地可以允許我
ことくらい許してくれますか/稍稍對外面的世界抱有一點憧憬嗎
淡々と流れ出した/平靜地流動而出
生まれてしまった理不盡でも/即時單單是被生下來
案外人生なんで/意想不到的人生
私の中じゃ/我的內心
ねぇねぇ、突飛な未來を想像して/吶吶、突飛猛進的未來
膨らむ世界は今日か明日でも/讓我們想像一下膨脹的世界今天或者明天都行
ノックしてくれないですか/有沒有人會來敲響門呢
なんて妄想なんかして/那可真是妄想呢
外を眺めていると/在看著窗外的天空的時候
突然に聴こえてきたのは喋り聲/突然聽見了一個說話的聲音
飲みかけのハーブティーを/喝到一半的香草茶
機中に撒き散らし/打翻在了桌子上
「どうしよう???」と/「該怎麼辦呢……」
ドアの向こうを見つめました/朝著門的那一邊看著
「目を合わせると石になってしまう」/「看到了眼睛的人會變成石頭哦」
それは両親に聞いたこと/以前我從爸爸媽媽那裡聽說過
私の目もそうなっている様で/我的眼睛現在好像也變成那樣了
物語の中なんかじゃいつも/故事裡面的東西
怖がられる役ばかりで/是讓人聞風喪膽的角色
そんなこと知っている訳で/那種事我當然不會知道
トントン、と響きだした/咚咚、開始響起來了
ノックの音は初めてで/敲門的聲音
緊張なんてものじゃ/最開始讓人感覺非常緊張
足りないくらいで/這急躁再怎麼說也不為過
ねぇねぇ、突飛な世界は/吶吶、突飛猛進的世界
想像しているよりも実に/比我的想像發展得還要更快
簡単にドアを開けてしまうものでした/簡單地把門打開了
目を塞ぎうずくまる姿に/看見我把眼睛蒙上蹲著的樣子
その人は驚いて/那個人十分驚訝
「目を見ると石になってしまう」/「看到眼睛會變成石頭的哦! 」
と言うとただ笑った/聽到這話他笑了
「僕だって石になってしまうと/「我肯定也害怕
怯えて暮らしてた/變成石頭啊
でも世界はさ/但是至於世界麼
案外怯えなくて良いんだよ」/其實不用去害怕也沒什麼的哦」
タンタン、と鳴り響いた/鐺鐺、那傳出的響聲
心の奧に溢れてた/是從心底所溢出來的
想像は世界に少し鳴り出して/想像由這世界微弱地傳出
ねぇねぇ、突飛な未來を教えてくれた/吶吶、突飛猛進的未來是你所教會我的
あなたがまた迷ったときは/還有當我迷惘的時候
ここで待っているから/你都會在這裡等著我
夏風が今日もまた/今天又是吹著夏風
あなたがくれた服の/穿著你給我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた/兜帽在微微地擺動著