戀愛の資格
小西克幸
戀愛の資格 歌詞
仕事に沒頭する毎日と趣味に興じる生活スタイルの中で、
[00:-0.32]自那以後的兩年,
少しずつ心の傷も癒え、平穏な日々を送っていた。
埋頭於工作的日常與興趣打發的閒暇交織,
時々彼女のことを思い出す。
心中的傷口伴隨日子的流逝漸漸癒合。
ぼくよりもっと素敵な戀人を見つけて、幸せになっていてほしい。
只是有時會想起她。
心底そう思う。
找到一個比我更加出色的戀人,幸福地生活下去吧,
戀愛に関しては、ぼくは本當に駄目な人間だから。
從心裡祈禱著。
社內で後輩の女の子から告白を受けたことがある。
有關戀愛,我便是個徹頭徹尾的失敗者。
なにかにつけぼくに気を使ってくれる。
在公司裡被後輩的女孩子表白,
とても性格のいい子で、異性としても決して嫌いなタイプじゃなかったが、
她對我十分細緻體貼,
ぼくは申し訳なさそうに頭を下げるしかなかった。
性格溫和,作為異性也絕對不是令人生厭的類型。
ごめんね、ぼくは戀愛する資格のない人間なんだ。
心生愧疚,只有低下頭,
後輩はえっと言ったきり、もじもじしながらずっと下を向いていた。
抱歉,我啊,是個沒有戀愛能力的人。
斷りの言葉にしては意味不明に思われてるに違いない。
女孩面對我的回答手足無措,慌亂中一直低著頭。
しかし、今のぼくには他に適當な言葉がなかった。
剛剛的話一定被當成了胡言亂語吧,
困ったぼくは、思いついたように言った。
找不到更加妥當的言辭,
そうだ、ぼくなんかよりずっといいやつが社內にいるじゃないか。
左右為難的我開口說到,
今度紹介してあげるから。
對了!比我這種人好得多的傢伙,公司不有的是嗎,
運良く上司からの呼び出しを受けて、ぼくは體よくその場を離れた。
下次給你介紹。
後輩の女の子が俯いたまま立っている姿を尻目に、ぼくは足早に立ち去った。
幸好被上司叫了去才得以脫身,
これでいい、ぼくに戀愛感情を持ってくれるのは有難いが、
斜睨著女孩垂首而立的背影,我快步離去。
今のぼくにはそれを受け入れる自信がまったくない。
這樣就好。對我懷有戀情實在難得,
だからこれでいいんだ。
但我卻沒有自信去接納這份感情。
そう自分に言い聞かせたが、
所以,這樣就好。
逃げ場をいつも求めている臆病な自分にちょっと苦笑いした。
即使一直對自己這樣說著,