アイコトバ
春奈るな
アイコトバ 歌詞
數え切れない瞬く星
數不清的閃爍星星
ひとつひとつ意味を持っていて
都有著各自的意義
君を想い願いかけた夜は
想念著你的夜晚
隨分昔のようだね
很久之前就像這樣了吧
少し広くなった部屋の片隅
房間的角落稍微變的空曠了呢
薄れた面影をひとり抱きしめた
獨自擁抱模糊的面影
抑えきれなくて溢れ出したのは
無法壓抑而溢出的是
痛くて優しい愛言葉
痛苦而又溫柔的愛的話語
『大好き』だとか『そばにいる』とか
『非常喜歡』也好『想在你身邊』也好
ほんと噓つきだね
真的都是謊言呢
戻れないのなら葉わないのなら
無法回到從前的話無法實現的話
いっそ全部を忘れさせてよ
乾脆就全部忘掉吧
自由になって空っぽになって
變的自由變的空虛
満たされていた日々が噓みたいだ
被滿足著的每天好像謊言一樣
手を引かれてよく歩いた
經常手牽著手走過的
並木通り家までの道も
林蔭小道到家的那條路
半歩先に君がいないから
半步的前方並沒有你
まだ見慣れないままだよ
我還是沒有習慣呢
少し背伸びをしたふたりのような
稍微逞強了一點像兩個人在一樣
かげぼうしが今もずっと焼き付いてる
你的影子到現在仍然銘刻在心
ひとりでいるのに探してないのに
明明現在一個人明明沒有找到
記憶に棲みつく合言葉
是在記憶裡棲息的口號
『おやすみ』だとか『おはよう』だとか
『晚安』也好『早安』也好
當たり前だったね
那是理所當然的吧
戻れなくたって葉わなくたって
即使不能回去即使不能實現
呆れるくらい思い浮かぶよ
浮現出驚訝的思念吧
胸の傷口かさぶたに変わって
胸口的傷口變成結痂
忘れてしまうのかなぁ? ちょっと嫌だなぁ
已經忘掉了吧?真的是有點討厭呢
強がりのような優しさのような
像逞強而又溫柔的那樣
涙で滲んだ哀言葉
眼淚中滲出著悲傷
『大嫌い』とか『さよなら』だとか
『最討厭你』也好『再見了』也好
ほんと噓つきだね
真的都是謊言呢
幸せを知って悲しみも知って
知曉著幸福也知曉著傷悲
それでも出逢えて良かったよ
儘管如此與你相遇真的是太好了
『戀しい』はきっと気付かないうちに
在『眷戀』一定沒有發現之前
『愛しい』に変わったの君のせいだよ
變成了『愛上了你』 都是你的錯
沢山の初めてをくれてありがとう
謝謝你給了我很多的第一次