海のまにまに
YOASOBI
海のまにまに 歌詞
就如置身夜晚間隙
夜の合間を縫うように
我於行駛的電車中隨車搖晃
走る電車の中ゆらり
獨自看向窗外那向後流動的景色
後ろ向きに流れる景色をひとり
坐於窗邊看向窗外看向美景
座って見ていた見ていた
午後的陽光
晝下がりの陽射しは
也被夕陽染作橙色
夕陽のオレンジ色に染まって
漸漸將藍色天空壓至地平線下
藍色の空に押し潰されていく
就好似珍惜那最後的光芒一般
その最後の光を惜しむように
我的目光隨之而去
目で追いかけたのは
只因為今天就此道別
今日でバイバイだから
為了捨棄明日就此踏上逃避之行
明日を捨てる為に飛び出した逃避行
就用這單程票去往盡可能遙遠的地方
片道分の切符で行けるとこまで行くの
就將毫無容身之處的我就此
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
置身夜晚棄於夜晚
夜に置いてって置いてって
不經意間發現窗外的景色化作了純黑
不意に窓から見えた景色が暗闇に
我驚覺那定是夜時的大海
気付いたあれはそうだきっと夜の海
被內心所牽動走至海邊小鎮
出來心に手を引かれて降りた海辺の町
任憑波浪聲指引著前行
波の音にただ導かれるように歩く
就好似有人在前方呼喚著我
誰かに呼ばれるように
走近那海邊沙灘
近付いた海のほとり
在此獨自一人
ここにはひとり
想要乾脆將身體置之於此
もうこのままいっそ體をここに
正當我如此想著時
なんて考えていた私の前に
你出現在了我的面前
突然現れた君は
在月光照耀下
月明かりの下
顯得蒼白的肌膚
青白い肌
身穿白色連衣裙
白のワンピース
「你在這裡做些什麼呢?」
「こんなとこで何しているの?」
你忽然如此向我問道
なんて急に尋ねるから
令我一時語塞
言葉に詰まりながら
「在這、看海」
「海を、見に」
你從袋中拿出了某樣東西
君は何かを取り出した
那是有點老舊的一套煙火
それは少し古い花火セット
而我才意識到
そこで気付いた
她光腳站於
彼女はコンクリートの上
那混凝土地面
裸足だった
我想是因為我決定今日結束一切
今日で全部終わりにすると決めたから
定是因為我愈加接近了那個世界
きっと私があの世界に近付いたから
才看到了才邂逅了
視えてしまった出會ってしまった
如今才得以與這樣的你
そんな君と二人で
將煙火封條撕開
花火の封を切った
將難以點燃的煙火靠近火源之時
なかなか點かない花火に火を近付けながら
你也猜測著我來到這裡的理由
私がここに來た理由を君は當ててみせた
然後我也以認真的眼神
そして何度もやめなよって
無數次勸你放棄猜測
真剣な眼差しで言った
但是
だけど
就在這一瞬間手邊迸發光芒
その瞬間この手の先で光が弾けた
不由得「點著了! 」與你一同叫道
思わず「點いた!」と二人で揃えて叫んでた
隨著花火的耀眼光芒
これでもかと輝く火花の
同時響起尖銳的聲音於耳邊響起
鋭い音が響いた響いた
還未等細細欣賞便消逝的光芒
ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
我心覺可惜便用目光盯至最後一瞬
もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
就如看到電車窗外
電車の窓から見えた
那最後的陽光感到不捨般
最後の太陽を惜しんだように
目光隨之而去
追いかけた
果然我
やっぱり私
我說待到天亮之後
ねえ夜が明けたら君は
你是否將消失去往別處
どこかへ消えてしまうのかな
走出夜幕之外
夜の帳を抜け出して
於晨曦下醒來
朝の光で目が覚めた
看著身旁那理所當然地睡著的
隣を見ると當たり前のように眠る
你的身姿
君の姿