二息歩行 (Reloaded)(翻自 初音ミク)
尋_ひろ
二息歩行 (Reloaded)(翻自 初音ミク) 歌詞
「これは僕の進化の過程の3ページ目です。」
「這就是我進化過程中的第三頁。」
抱き佔めたいから2本足で歩く
因為想要擁抱便用兩隻腳行走
一人じゃ寂しいから君と息するよ
因為一個人很寂寞便和你一起呼吸
「ねえママ、僕好きな人が出來たんだ。 」
「吶媽媽,我有了喜歡的人咯。」
'おめでとう'
”恭喜呀”
會いたいよ
好想見你
ねえ君は今頃誰の乳を吸って生きてるの?
吶你現在是在吸著誰的乳汁活著的呢?
言葉はもう覚えたかな?
已經聽得懂別人說什麼了嗎?
「パパ、ママ、ニーナ…」
「爸爸、媽媽,嗯啊……」
'よく出來ました。今すぐ行くね。
' 做得真好,我們馬上過去喔。
あれ?おかしいな…
咦?好奇怪啊……
君を抱き佔めるために浮かせた前足が
為了擁抱你而抬起的前腳
何故か君を傷つけ始めるんだ
為什麼開始傷害起你了呢
覚えたての言葉だって
剛學會的字句
君に突き刺すナイフ
變成了刺穿你的刀子
切り裂く人生
被切開的人生
「じゃあアタシがナイフ放つ前のその口を、
「那我就將刀子射出方向的那張嘴
この口で塞いであげましょう」
用這張嘴堵起來吧」
相対のチュー
面對面的一個吻
キミは今からアタシの息を吸って生きてくの
從現在開始你是吸著我的呼吸活著的
言葉はもう唾液で錆びついた
那些話語也被唾液銹住了
ねえいつかの僕らはまた笑えるのかな
吶,什麼時候我們才能再次歡笑呢
ねえ君は今さら僕の息を吸って
吶,你如今吸著我的氣息
「大好き」だなんて言ってみせるの
試著對我說出了「最喜歡你了」
ねえ僕も好きだよ
吶,我也喜歡你呀
「どうして」なんていらない
不需要去問「為什麼」
離さないから
我不會離開你
何度も君と生きよう
再來千百次也還要選擇和你一起活著
僕らはもういっそボンベのように一生
我們乾脆一生都像氧氣罐一樣
二人吐く言葉吸って息絶えて
呼吸著兩人吐露的話語直至呼吸停止