戀のうた [TV size]
如月梓
戀のうた [TV size] 歌詞
あとどれくらいの距離を
還有多遠
月へ歩いたら
向著月亮走去的距離
あとどれくらいの
還有多久
寒い夜を重ねたら
才能度過這寒冷的夜晚
あとどれくらいの
還要在心中
さよならを流したら
默念多少遍你的道別
まぶたの奧の泉が枯れ果てる、とか
眼中的淚泉已不再噴湧
千年後もきっと続くだろう
周而復始,千年如此
そう思ってた空洞を
不切實際地幻想著
満たしてあふれてしまうほどの
但突然充盈滿溢的
この気持ちはなんだ?
這種感情從何而來?
単純だよ
我想要的很單純
毎朝の「おはよう」
每日一句的「早安」
映畫みたいに青い夏の海を見て
想與你和電影裡一樣在夏日去看蔚藍的大海
遠いところで居場所を知り
無論身處何方我都知道我還有可以回去的地方
今と今を重ねてく
幻想與現實逐漸重疊
フィルムのように
如同拍了
何回も撮り直しだ
一遍又一遍的電影一樣
色褪せるより、彩るより
與其褪色不如著色
君のいる景色が濃いな
有你的景色豐富多彩
直感でも咄嗟でもいい
無論那是直覺還只是瞬間
そう思ったんだ、ただ迷いなく
我都毫不猶豫的這麼認為
信じてもいいかと訊かれた
被問到能不能相信
たったそれだけの問いだ
只有這個問題
考えてるんだ、どんな時も
我一直在思考
あの聲がつきまといながら
這個聲音一直在我耳畔迴響
押してる、ずっと背中を
也一直在背後推動著我前行
そうか、この気持ちが戀だ
對,這一定就是戀愛的感覺
千年前的火花中
千年前の燈火に
伸出的兩根手指
伸ばした二本の指が
千年之後如果你還在對面
千年後もずっと向こうで
散發著光芒就好了
輝いてるといいな
當我聽到「可以相信」的聲音時
「信じてもいい」そう聞こえた
抬頭仰望著月亮
まんまるな月、仰いだ
無論在哪個時代它都在沐浴著世界
照らしてた、いつの世も
啊,這一定就是戀愛的感覺
そうか、この気持ちが戀だ